英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

名著韩语版【没有走的路 R.Frost(罗伯特·弗洛斯特)】

发布时间:2018-06-14     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 가 보지 못한 길  R. 프로스트
没有走的路  R.Frost(罗伯特·弗洛斯特)
노랗게 물든 숲 속에 두 갈래 길이 있었습니다.
한 나그네 몸으로 두 길을 다 가볼 수 없어 아쉬운 마음으로 그 곳에 서서
한쪽 길이 덤불 속으로 감 돌아간 끝까지
한참을 그렇게 바라보았습니다.
森林叶黄,林中岔路各奔一方。
我一人独行,无限惆怅,不能把两条路同时造访。
良久伫立,我朝第一条路眺望,
路转处惟见林森草长。
그리고는 다른 쪽 길을 택했습니다.
먼저 길에 못지 않게 아름답고
어쩌면 더 나은 듯도 싶었습니다.
사람들이 밟은 흔적은 비슷했지만 풀이 더 무성하고
사람의 발길을 기다리는 듯해서였습니다.
我再把另一条路探望,
一样美丽,一样坦荡,但或许更令人向往。
虽然两条路都曾有行人过往,但这条路芳草萋萋,更少人踏荒。
그 날 아침 두 길은 모두 아직
발자국에 더럽혀지지 않은 낙엽에 덮여 있었습니다.
먼저 길은 다른 날로 미루리라 생각했습니다.
길은 길로 이어지는 것이기에
다시 돌아오기 어려우리라 알고 있었지만
먼 먼 훗날 어디에선가
나는 한숨 쉬며 이야기를 할 것입니다.
"숲 속에 두 갈래 길이 있어
나는 사람이 덜 다닌 길을 택했고 그리고 그것이 내 인생을 이처럼 바꿔놓은 것이라고"
那天早晨落叶满道上,落叶上尚无脚踩的痕伤。
啊,且将第一条路留待他人寻访!
明知道路穷处又是路,
重返此地怕是痴想。
那以后岁月流逝,日久天长。
有一天长叹一声我要诉讲:
林中两条岔路彷徨,
我选择了行人更少的一条路,人生从此就全然两样。
词汇:
 
나그네
덤불
택하다
훗날
발자국    过客,行人
丛,丛林
选择
日后,以后
足迹

Tag: 名著韩语版【没有走的路 R.Frost(罗伯特·弗洛斯特)】
外语教育微信

论坛新贴