“我受了伤,每天都去看医生。”
"어머나, 그거 안됐네요."
“啊,这可太糟糕了。”
화복(和服)에다 외투를 걸친 역장은 추위 때문에 얼른 이야기를 끝내고 싶은 듯 돌아서면서 말했다.
和服上罩着外套的站长,在大冷天里,仿佛想赶快结束闲谈似地转过身来说:
"그럼, 조심해 가요."
“好吧, 路上请多保重。”
"역장님, 동생은 지금 나와 있지 않나요?" 하고 요오코는 눈 위를 이리저리 살피고 나서 말했다.
“站长先生,我弟弟还没出来吗?”叶子用目光在雪地上搜索,
"역장님, 동생을 좀 잘 돌봐 주세요. 부탁이에요."
“请您多多照顾我弟弟,拜托啦。”
슬플이만큼 아름다운 목소리였다. 높은 울림 그대로 밤의 눈 속에 메아리가 되어 울려 올 것만 같았다.
她的话声优美而又近乎悲戚。那嘹亮的声音久久地在雪夜里回荡。
기차가 움직이기 시작했으나 그녀는 여전히 몸을 창 안으로 들여 놓지 않았다. 그리고 선로 아래쪽을 걷고 있는 역장에게 다시 가까워지자 소리쳤다.
火车开动了,她还没把上身从窗口缩回来。一直等火车追上走在铁路边上的站长,她又喊道:
"역장님, 이번 휴일에는 집에 다니러 오라고 동생한테 좀 전해 주세요."
“站长先生,请您告诉我弟弟,叫他下次休假时回家一趟!”
"알았어." 하고 역장이 큰 소리로 대답했다.
“行啊!”站长大声答应。
词汇学习:
좌석:座席。席位。
빈 좌석이 없다.
座无虚席。
냉기:寒气。冷气。
냉기가 옷 속으로 스미다.
冷风透进衣服里边。
역장:(火车站)站长。
역장이 신호등을 둘러 신호를 보내다.
站长挥动信号灯发信号。