英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

汉语文章翻译中韩双语「女团成员爆料娱乐圈内幕」

发布时间:2020-11-24     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 그룹 크레용팝 웨이가 최근 논란이 되고 있는 연예계 갑질부터 아이돌 그룹 내 관계 등에 대해 털어놨다. 웨이는 지난 1일자신의 유튜브 채널 '웨이랜드'에 "한 멤버만 잘나가면 어때요? 연예계 갑질?"이라는 제목의 Q&A 영상을 올렸다.
 
组合Crayon Pop成员Way爆料了演艺圈中的仗势欺人以及组合的内部关系。11月1日,Way在自己的youtube频道“WayLand”中,上传了以“只有一位成员红了是怎样的体验?演艺圈中的仗势欺人”为题目的Q&A视频。
공개된 영상 속 웨이는 먼저 '그룹에서 특정 멤버만 잘 나갈 때 서로 질투하나요?'라는 질문에 "성격에 따라 다르다. 누구나자기가 더 잘 되길 바라는 마음이 있기 때문에 질투 열등감이 생길 수도 있고 더 열심히 하자는 의지가 생길 수도 있다"고 답했다.公开的视频中,针对“组合中只有特定成员红了的时候,会互相嫉妒吗?”的提问,Way回答说,“根据各自性格会有不同,因为每个人都会希望自己比别人更红,所以有可能会嫉妒,会自卑,但也会产生想更加努力的意志。”。
 
 
 
이어 비즈니스 관계인 그룹을 본 적 있다고 말한 웨이는 "뭐 때문에 싸운지는 모르는데 'XXX아', '네가 뭔데' 이렇게 소리지르고 욕을 하면서 싸우더라. 그러다가 카메라를 들이대자마자 태도가 돌변했다. 지금은 해체했다. 요즘에는 되게 잘 지낸다"고 해 궁금증을 자아냈다.
 
接着,Way说自己曾见过只是商业关系的组合。“不知道因为什么吵架了,喊着‘XXX,你算什么’,一边骂一边吵来着。但一举起摄像机,态度一下就变了。现在已经解散了,最近过得挺好的”,引发了人们的好奇心。
또한 연예계 갑질에 대해 "연예계 쪽은 혼자서 일을 하는 게 아니다. 정말 무수한 스태프분들이 있고 뒤에서 정말 많은 일을 하지만 결국 화면에 비치는 건 아티스트 얼굴이다. 누구보다 예민해질 수밖에 없는 것 같다. 물론 그 과정에서 누군가에게 무례한 언행을 하는 건 분명히 문제다. 그런데 내가 요구를 한다거나 예민할 수밖에 없는 상황에 대해서는 갑질이라고 보기엔 어렵지 않나 싶다"고 말했다.
 
另外,对于娱乐圈中的各种仗势欺人,Way表示,“演艺界不是一个人在工作。真的有无数工作人员在背后做了很多事情,但最终出现在画面上的只有艺人的脸。艺人只会比任何人都要命感。当然,在这过程中对谁做出无礼言行也确实是个问题。但如果是提出要求或是不得不让人敏感的情况,我觉得应该难以看作是仗势欺人。”。
이어 자신이 겪은 일화를 소개하며 "예전에 스타일리스트가 속바지를 깜빡한 적 있다. 그건 속바지가 없으면 안 되는 짧은치마였고 심지어 속바지가 보이는 안무도 있었다. 당장 무대에 올라가야 하는데 속바지가 없더라. 그런데 그게 한 두 번이아니었다. 그때 스트레스가 극에 달했다. 속바지 없이 해야 하는 건 나고 시간 약속 못 지키면 사과해야 하는 것도 나다. 이런 건 자세히 들여다보지 않으면 모르는 상황"이라고 했다.
 
接着,她还介绍了自己的经历,“以前有一次,造型师忘记准备安全裤。但那裙子特别短,没有安全裤绝对不行,而且还有能看到安全裤的舞蹈动作。马上就要上台了,但是没有安全裤。但这已经不是一次两次了。当时觉得压力到了顶峰。没有安全裤但得跳舞的人是我,没能遵守时间要道歉的也是我。这种事,如果不去仔细追究,就不会被人所知道”。

Tag: 汉语文章翻译中韩双语「女团成员爆料娱乐圈内幕」
外语教育微信

论坛新贴