英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

韩语翻译之明星访谈【郑容和访谈1】

发布时间:2021-08-08     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 정용화가 군 전역 후 '대박부동산'으로 성공적인 복귀를 알렸다. 이번 작품을 통해 이미지 변신을 하고 싶었다는 그는 선배 배우들에게 많은 것을 배웠다며, '대박부동산'이 여러모로 소중한 작품이라고 이야기했다.
郑容和退伍后通过《大发不动产》成功复出。据说想要通过这次作品改变形象的他从前辈演员们身上学到了很多东西,他说《大发不动产》对他而言在很多方面都是珍贵的作品。
15일 오전 온라인으로 진행된 KBS 2TV 수목드라마 '대박부동산'(극본 하수진 이영화 정연서, 연출 박진석) 정용화 종영 기념 인터뷰에서 그는 드라마와 가수로서 활동계획, 치열했던 20대와 행복할 30대 등 자신에 대한 다양한 이야기를 들려줬다.
15日上午在线上进行的KBS 2TV水木剧《大发不动产》(剧本河秀真,李英华,执导朴珍锡)郑容和收官纪念采访中,他说了自己在电视剧和歌手方面的活动计划,激烈的20代和幸福的30代等关于自己的故事。
 
 
지난 9일 종영한 '대박부동산'에서 정용화는 사기꾼 영매 오인범 역을 맡아 상황 마다 다양한 감정의 변화들을 안정적이면서도 디테일하게 표현했다. 기존 로맨스 연기와는 또 다른 결의 연기에 대중적인 호평을 얻었다. 이에 대해 그는 "군 전역 후 처음 한 작품인데, 이전까지는 로맨틱코미디를 많이 했다면, 이번에는 색다른 장르를 할 수 있어서 뜻깊고 재밌었다"라고 종영 소감을 전했다.
在9日收官的《大发不动产》中,郑容和饰演假灵媒,骗子吴仁范,稳定又细腻地演绎出了这个角色在不同情况下的多种情感变化。与以往的爱情演技截然不同的演技获得了大众的好评。对此,他说了自己的收官感言:“这是我在退伍后首次拍的作品,之前拍了很多浪漫喜剧,这一次拍摄了完全不同的题材,所以意义深远,也很有意思。”
정용화는 '대박부동산'을 복귀작으로 선택한 이유에 대해 "군 생활을 하며 '전역 후 어떤 작품을 할까' 고민이 하며 느낌이 좋은 걸 하자 싶었다"며 "이후 '대박부동산' 대본을 받았을 때 오컬트 장르이기도 하고 새로운 것이다 싶었다. 빙의, 액션 등 여러 가지를 해볼 수 있는 대본인 데다, 무엇보다 나라 누나가 한다고 해서 더 확신을 갖고 선택하게 됐다"라고 답했다. '대박부동산'이 전역 후 첫 작품이지만 의외로 부담감은 덜했다고. 정용화는 "군대에 가기 전에는 욕심이 훨씬 더 많았는데, 전역 후에는 마음도 편해지고 부담이 덜했다. 그러니 창의력이 많이 생기더라"라며 "'대박부동산'을 통해 여태 드라마에서 보여준 내 이미지를 바꿔보고 싶었다"라고 말했다.
郑容和就选择《大发不动产》作为复出作的理由表示:“在军队生活期间,我就考虑过‘退伍后要拍什么作品’,想做一些觉得不错的作品”,“之后收到《大发不动产》剧本时,觉得这是超自然题材,也挺新鲜的。可以尝试鬼上身,武打等各种模式,而且最重要的是,据说娜拉姐会出演,所以我更加坚定地选择了这个剧本。”据说, 虽然《大发不动产》是他退伍后的第一部作品,但出人意料的是他并没有太大压力。郑容和说:“入伍前,我的野心比现在多得多,而退役后心情却更轻松,负担也少了。所以多了许多创意”,“我想通过《大发不动产》改变至今为止我在电视剧中的形象。”
'대박부동산'은 꾸준히 5%(닐슨코리아, 전국 기준) 내외의 시청률을 보였다. 하지만 소위 말하는 '대박작'은 아니어서 아쉬움을 남기기도 했다. 이에 대한 정용화의 생각은 어떨까. 그는 "나는 정말 시청률에 만족했다. 예전에는 매일 시청률을 봤는데 이번엔 그럴 겨를 없이 지나갔다. 완전히 대박이 나면 정말 좋았겠지만, 분위기가 너무 좋아서 더 애정이 있는 작품"이라고 솔직한 마음을 전했다.
《大发不动产》的收视率一直都在5%(尼森韩国,全国基准)左右。不过因为不是所谓的“大获成功之作”,所以也有些令人遗憾。郑容和对此有何想法呢?他说:“我真的对收视率很满意。以前我会看每天的收视率,这一次没有那么做的功夫。虽然如果能完全大火起来真会很棒,但是因为拍摄的氛围很好,所以是我更喜欢的作品。”
 
 
특히 그는 오인범 캐릭터에 대한 애정을 드러냈다. 정용화는 "대본을 받았을 때부터 오인범을 잘할 수 있을 것 같다는 확신 같은 게 있었다. 내가 하면 신이 살 수 있다는 확신 같은 게 느껴졌다고 해야 하나. 그래서 애정이 많았고, 더 끌렸다"라며 "대본을 읽으면서 나라 누나 캐릭터랑 비교될 수 있도록 능글맞은 모습을 보여주기 위해 신경을 썼다"라고 말했다. 이어 "오인범으로 빙의되기 전에 다른 배우들이 어떻게 연기했는지 체크하고 참고해서 연기할 때 톤을 비슷하게 했다. 최대한 모니터를 하고 반영했더니 더 잘 나온 것 같다"라며 "변신한 것이 완벽하진 않지만 할 수 있는 상태에서 최선을 다했다"라고 해 캐릭터에 대한 애정을 드러냈다.
特别是他对吴仁范这个角色表现出了热爱之情。郑容和说:“从接到剧本开始,我就确信自己能演好吴仁范。应该说是确信如果我来演的话会把这个角色演活吧。所以我很喜欢他,而且更心动”,“在读剧本的过程中,为了能与娜拉姐的角色形成对比,展现出滑头的一面,我费了不少心思。”接着他说:“在饰演吴仁范之前,我先看了一下其他演员是怎么演的,然后作为参考,在表演的时候让自己的语调与之相似。我尽可能地通过镜头自我评估和反映,结果好像拍得更好”,“虽然形象转变得并不是很完美,但是我在自己力所能及的范围内尽到了最大的努力”,表达了对角色的热爱。
정용화는 오인범을 연기할 때 본인의 성격을 가미하려 했다고. 정용화는 "내가 능글맞을 때도 있고, 진지할 때도 있는데 대본 속 오인범을 보고 이런 식으로 차별화를 두고 싶었다"라며 "영매의 사연은 진지하게 대하면서 나머지는 밝고 코믹하게 가려고 했다"고 말했다. 그는 "오인범은 아픈 사연이 많아서 캐릭터가 입체적이었고 다양한 감정을 표현할 수 있었다"라며 '앞으로 로맨틱코미디를 해보 예전보다 잘할 수 있을 것 같다"고 해 성장한 모습을 보였다. 또한 그는 대본에 나온 지문 한 줄을 소화하기 위해 두 달 동안 몸을 만드는 열정을 보였다. 정용화는 "대본에 '수영하고 있는 인범'이라는 지문이 있었는데 뱃살이 있으면 부끄러우니까 운동을 했다. 처음엔 촬영이 12월에 들어간다고 해서 운동도 하고 닭가슴살도 먹었는데 두 달이나 미뤄지더라"라며 "관리 기간이 늘어나니까 그게 좀 힘들었다"라고 당시를 회상했다. 또한 "촬영을 하면서도 감정 연기를 하며 체력적으로 힘들기도 했다"고 전했다.
据说郑容和在演绎吴仁范时,想添加些自己的性格。郑容和说:“我有时候很滑头,有时候也很认真,在看到剧本中的吴仁范时,我想以这种方式来让他显得特别”。“在认真对待灵魂的故事的同时,其他时候则打算演得开朗和搞笑些”。他说:“吴仁范有很多痛苦的过往,这个角色非常立体,可以表达出多样的情感”,“以后演浪漫喜剧的话,我应该能比以前做得更好”,展现出成长的面貌。另外,他为了体现出剧本中的一句表演提示,充满热情地练了两个月的身体。郑容和回想起当时的情况,说道:“剧本中有一句表演提示,是‘正在游泳的仁范’,如果有小肚子的话我会觉得不好意思,所以做了运动。原本说12月份要开拍的,所以我做运动,也吃了鸡胸肉,但是拍摄推迟了两个月”,“管理身材的时间延长了,这一点有些辛苦”。他还说:“在拍摄过程中有感情戏,所以在体力上有些吃力。”
 

Tag: 韩语翻译之明星访谈【郑容和访谈1】
外语教育微信

论坛新贴