英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

韩语翻译之韩媒报道【谷爱凌36天拿6个冠军】

发布时间:2022-02-10     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
에일린 구(18∙중국명 구아이링)는 미국인 아버지와 중국인 어머니 사이에서 태어난 미국인이었으나, 2019년부터 중국 국적으로 대회에 참가했습니다. 그는 8일 베이징 서우강 빅 에어 경기장에서 열린 2022 베이징 동계올림픽 스키 프리스타일 여자 빅에어 결선에서 금메달을 획득하며 대륙의 영웅으로 떠올랐습니다. 
谷爱凌(18岁),父亲是美国人,母亲是中国人,2019年开始以中国国籍参加比赛。8日,她在2022北京冬奥会自由式滑雪女子大跳台决赛中获得金牌,成为中国的英雄。
8일 오후 10시(현시시간) 중국의 대표 포털 사이트 바이두의 시작 화면에 표시된 주요 검색 문구 6개 중 2개가 에일린 구에 대한 것이었습니다. '구아이링 금메달을 깨물며 승리를 축하했다', '구아이링이 3차 시기에 왜 필살기를 썼는가' 등의 기사와 영상이 중국 인터넷을 뜨겁게 달궜습니다. 
8日晚10点(当地时间),中国搜索网站百度的首界面上显示的6个主要搜索语句中,有2个是关于谷爱凌的。“谷爱凌获得金牌,祝贺胜利”,“谷爱凌为什么在第三次的时候使用了必杀技”等报道和视频在中国网络上引起了热议。
 
중국 관영 중앙TV(CCTV) 하루 내내 에일린 구의 경기 장면을 반복적으로 방영했고, 중국판 트위터인 웨이보의 인기 검색어 톱 10에는 8일 오후 10시 기준 그와 관련된 검색어가 3개나 올라오는 등 중국인들의 뜨거운 관심이 계속됐습니다. 
中国官方中央电视台(CCTV)一天内反复播放了谷爱凌的比赛场面,以8日晚10点为基准中国版推特微博的人气搜索排行榜前10名中,有3个是与谷爱凌相关的搜索词,引发了中国人的持续关心。
 
에일린 구는 출중한 실력과 매력을 갖고 있지만, 그가 중국인의 각별한 사랑을 받는 배경에는 미중 전략 경쟁의 '프리미엄'이 자리 잡고 있다는 분석입니다. 
谷爱凌虽然拥有出众的实力和魅力,有分析表示她受到中国人特别喜爱是在中美战略竞争的“溢价”背景下产生的。
 
미국 정부가 이번 대회에 대표단을 파견하지 않는 외교 보이콧을 선언한 가운데 미국인이 아닌 중국인으로 이번 대회에 참가한 에일린 구가 금메달까지 선사하면서 중국인들의 '애국주의' 정서에 불을 지폈다는 것입니다. 
 
 
 
美国政府宣布不派遣代表团参加此次大会进行外交抵制,但是谷爱凌不代表美国,而是作为中国人参加此次大会还获得了金牌,点燃了中国人的“爱国主义”情怀。
 
에일린 구는 미국 샌프란시스코 출생이지만 2019년부터 중국 국적으로 국제 대회에 출전하면서 중국인들에게 애정의 대상이 됐습니다. 
谷爱凌出生于美国旧金山,但从2019年开始以中国国籍参加国际大赛,成为中国人喜爱的对象。
혼혈 외모를 지니고 있지만 중국어를 유창하게 구사하고, 스탠퍼드 대학에 합격할 만큼 학업에도 우수한 면모를 보여 '대륙의 엄친딸'로 불리기도 했습니다. 
谷爱凌虽然有着混血外貌,但是汉语说得很流利,而且还考上了斯坦福大学,在学业上也展现了出了优秀,被称为“大陆别人家的孩子”。
 
에일린 구는 올림픽을 앞두고 중국 유명 스포츠 브랜드인 안타와 중국 2위 전자상거래 업체인 징둥(京東), 전자제품 브랜드 메이디((美的)의 광고를 찍으며 인기를 입증했습니다. 
谷爱凌在奥运会即将到来之际,拍摄了中国著名体育品牌安踏和中国第二大电子商务企业京东、电子产品品牌美的的广告,证明了其人气。
 
 
阅读笔记:
 
重点词汇
 
영웅
 
지혜와 재능이 뛰어나고 용맹하여 보통 사람이 하기 어려운 일을 해내는 사람.
 
来自汉字词“英雄”
 
英雄
 
例句
 
나의 영웅은 소방관이신 우리 아버지다.
 
我心目中的英雄是当消防员的爸爸。
 
 
 
필살기
 
사람을 확실히 죽이는 기술.
 
来自汉字词“必殺技”
 
N.必杀技
 
例句
 
아이컨택 애교는 상대방을 사로잡기는 최상의 필살기입니다.
 
用眼神撒娇是抓住对方最好的方式。
 
 
각별하다 
 
어떤 일에 대한 마음가짐이나 자세 따위가 유달리 특별하다.
 
来自汉字词“各別/恪別”
 
Adj.特别 ,特殊 ,非常
 
例句
 
우리는 점점 각별한 사이로 발전했다.
 
我们渐渐地成了特别要好的朋友。
 
 
 
重点了解
 
엄친딸
 
意义:
 
엄마 친구 딸’을 줄여 이르는 말로서, 집안, 성격, 머리, 외모 어느 하나 빠지지 않고 여러 가지 완벽한 조건을 갖춘 완벽한 여성을 뜻하는 신조어이다. 
 
举例:
 
부모들이 자식을 나무랄 때 ‘엄마 친구 딸 ○○이는 이번에도 장학금 받는다더라.’, ‘엄마 친구 딸 ○○이는 학교 홍보 모델도 한다더라.’ 등과 같이 친구의 자식과 비교하던 것에서 시작된 단어이다.
 
引申:
 
 동일한 의미의 남성을 나타내는 말로는 ‘엄마 친구 아들’을 줄여 이르는 말인 ‘엄친아’가 있다. 
 
또한 비슷한 의미의 단어로는 ‘사기 캐릭’이 있다. 
 
사기 캐릭은 ‘사기(詐欺) 캐릭터(character)’를 줄여 이르는 말로 현실에 있을 수 없는 사람을 뜻한다.
 
서방 매체는 그의 이중 국적 여부에 관심을 보이며 '정체성' 문제를 제기했습니다. 
西方媒体对她的双重国籍表示关心,提出了“身份”问题。
 
중국 관영매체는 에일린 구가 중국이 이중국적을 허용하지 않는 데에 따라 중국 국적을 취득해 대표가 되면서 미국 국적은 포기했다고 보도한 바 있습니다. 
中国官方媒体报道,谷爱凌因中国不允许双重国籍而获得中国国籍,成为中国队代表,并放弃了美国国籍。
 
이에 대해 로이터 통신은 8일 기자회견에서 에일린 구가 미국 국적 포기 여부에 대해 확답하지 않았다고 보도했습니다. 
对此,路透社8日在记者会上报道,艾琳九没有明确回答是否放弃美国国籍。
 
그는 미국 국적 포기 여부에 대한 질문에 "내 시간의 25~30%를 중국에서 보내며 자랐고 중국어와 영어에 능통하고 문화적으로도 두 가지 모두 능통하다"는 답변을 해 의아함을 자아내기도 했습니다. 
对于是否放弃美国国籍的提问,她回答说:“我25~30%的时间是在中国度过长大的,精通国语和英语,在两国的文化上也很精通。”
 
그러면서 "내가 두 나라를 이용해 득을 보고 있다고 생각하지 않는다"며 "그들(미국인과 중국인)은 내 사명이 국가 간(미∙중)의 연계를 강화하는 것이지 분열 세력이 되는 것이 아님을 이해한다"고 덧붙였습니다. 
她还补充道:“我不认为我利用两个国家获利”,“我的使命是加强国家间(中美)的联系,而不是分裂势力。”

Tag: 韩国报道,谷爱凌
外语教育微信

论坛新贴