그 겨울날의 일요일들
那些冬季的星期天
일요일에도 아버지는 일찍 일어나 그 검푸른 추위 속에 옷을 입고는, 한 주 동안 모진 날씨에 일하느라, 갈라져 쑤시는 손으로 재 속의 불을 다시 살려 놓았다. 아무도 고마워하지 않았다.
星期天我父亲也起得很早,在蓝黑的寒气中穿上衣服,然后用平日在风霜里劳作。皴裂而疼痛的手捅开压住的炉火。没有人感谢过他。
나는 잠에서 깨어 추위가 빠개지는 소리를 들었다. 방들이 따뜻해지고 나서야 아버지는 부르셨다, 나는 느릿느릿 일어나 옷을 주워 입고, 그 집의 만성적인 노여움이 두려워,
我醒来听到寒气崩开、碎裂。等房间暖和了,他便叫唤,我便慢慢的起床,穿衣服,怕着那栋屋子一贯的怒气,
그분에게 건성으로 말을 건네곤 했다, 추위를 몰아내 주고 내 좋은 구두까지 닦아놓으신 아버지에게 말이다. 내가 그때 어찌, 어찌 알았을 것인가? 사랑의 엄숙하고 외로운 사명을,
漠然地跟他说着话,而他已驱走了寒冷,把我的靓鞋也擦好了。我何曾懂得,我何曾懂得严慈的爱与其孤独的责任?