妈妈:不可能, 你不可能会再看啦!
该怎么说呢?
因为呢,我要把它拿去交换卫生纸。
â , â
不是已经讲好了吗?
?
下次读过的书如果再乱丢,
就要把它们都处理掉, 你都忘记了吗?
小新:有这种约定吗? 我不知道 据证呢 据证呢?
â
2
妈妈:不叫据证,叫证据!
â
小新:跟妈妈的合约书。
下次书如果如果乱丢的话,全部拿去交换卫生纸
我的签名,我的便便,我的脚印。
妈妈:是手印。
小新:啊 对!
妈妈:没错哈 就这么回事。 好啦。
â , 。
小新:小气吧啦的妈妈!
这么浪费的事情你做的出来吗?
â
妈妈 妈妈 。
3
单词
乱丢 함부로 버리다
处理 처리하다
约定 약속하다
签名 싸인
脚印 발자국
小气 소힘하다
浪费
짱구: 나 더 봐야 된단 말이야 , 묵지 마세요.
엄마: 불가능이야, 너는 더 이상 못 볼꺼야,
뭐랄까, 왜냐면, 이것 화장지로 바꿀꺼야.
벌써 얘기 끝났잖아, 다음에도 읽은 책을
아무데나 던져 놓으면, 전부 처리하기로 .
벌써 다 잊은거야?
짱구: 이런 약속이 있어서요? 나 몰라! 거증,거증은요?
엄마: 거증이 아니라, 증거겠지.
4
짱구: 엄마와의 계약서, 다음번에 만약 만약 아무데나
던져놓으면 전부 가져다 화장지로 교환한다.
내 사인, 내 응가, 내 발자국.
엄마: 손자국이겠지.
짱구: 아, 맞다.
엄마: 틀림없지, 그렇게 된거야. 됐다.
짱구: 쩨쩨한 엄마 , 이렇게 낭비 할 수 있어?
엄마,엄마 .
...
小新: 我还要再看,不用绑起来。