字面意思:给一升 ,得一斗 。
中文表达:[喻]得不偿失 ,得不酬失 ,得不补失 。
No.1 涉及单词
되【名】升
주다【动】给
말【数】斗
받다【动】收,接收
No.2 来源
이 속담은 조금 주고 더 많은 대가를 받는다는 뜻이에요. 친구에게 돈을 빌려 주었더니 친구가 고마워하며 몇 배로 갚을 때, 이웃에게 먹을 것을 나눠 주었더니 이웃에서 답례로 더 많은 음식을 돌려보낼 때 이 속담을 쓰지요. 그러나 요즘은 이 속담을 좋은 의미보다는 나쁜 의미로 더 많이 써요. 예를 들어, 누군가를 골탕 먹였다가 오히려 더 크게 앙갚음을 당하거나, 남을 속여 이득을 취하려다가 제 꼼수에 빠져 도리어 큰 손해를 볼 때 사용하지요.
No.3 详解
‘되’와 ‘말’, ‘섬’은 곡식이나 액체의 양, 또는 부피를 재는 단위예요. ‘한 되’는 2리터 정도 되는 분량으로, ‘한 되’의 열 배가 ‘한 말’, ‘한 말’의 열 배가 ‘한 섬’이에요.
翻译:
"斗"和"升"、"石"是测量粮食或液体量或体积的单位。"一升"是2l左右,"一升"是"一斗"的10倍,"一斗"是"一石"的10倍。
No.4 漫画展示
No.5 活学活用
A : 민수야, 너 이 장난감 동생한테 천 원에 판 거 맞아?
B : 네. 제가 팔았어요.
A : 동생을 속여서 5백 원짜리 천 원에 팔아? 얼른 동생한테 천 원 돌려줘.
B : 그럼 제 장난감은요?
A : 장난감은 동생이랑 같이 쓰는 거야.
B : 동생 속이려다가 돈도 못 벌고, 장난감도 뺏기고, 야단만 맞았네.(→되로 주고 말로 받았네.)
A:民秀,你把这玩具1千韩币卖给弟弟了吗?
B:是的,是我卖了。
A:欺骗弟弟,500韩币的你卖一千韩币吗?快还给弟弟一千韩币。
B:那我的玩具呢?
A:玩具是和弟弟一起玩的。
B:想要骗弟弟,还没赚到钱,玩具也被抢了,还挨了一顿骂。(→得不偿失啊。)