필요한 순간에는 한 방울도 나오지 않다가
고요한 한밤중에 저 혼자 물길이 도는...
엇박자 수도꼭지 같다.
그 순간 하지 못했던 말들이 뒤늦게 홀로 터져 나온다.
다음번에는 꼭 이렇게 대꾸해 줘야지...
이렇게 맞받아쳐야지... 다짐하며...
그 여자는 홀로 있을 때 가장 멋진 대사를 말한다...
>>>>解析
산동네[명사]山村
산(山)[명사] 山。
동네(洞内,洞里)[명사] 村里。村子里。
부실[명사]不实,不诚实。不牢靠。不充实。
수도꼭지[명사] 自来水龙头。水龙头。水嘴。水栓。
수도(水道)[명사] (自来水)管道。
꼭지[명사][식물] 蒂。把儿。柄。
방울[명사]滴
나오다[자동사] 出来。出。走出来。冒出.
다가 表时间连贯的接续词尾。
表示一动作、状态在发生或进行的过程中,中断而转向另一动作或状态。
고요[명사] 沉寂。静静。静谧。安静。宁静。
한밤중[명사] 深夜。深更半夜。午夜。
저[대명사] 自己。
물길[명사] 水路。水道。水渠。水沟。
돌다[자동사] 转。转动; 流通。周转;运转。
엇박자[얻빡짜][명사] =엇[접두사]偏斜。+박자[명사]拍子。拍。拍节。
어떤 일을 하는 데 서로 호흡이나 마음이 맞지 아니함.
做某事时,呼吸或者心互相不一致。
뒤늦다[형용사] 晚。姗姗来迟。
홀로[부사] 单独。一个人。
터지다[자동사] 爆发。发生。涌出。发泄
대꾸[명사] 回答。答话。顶嘴。
맞받아치다[맏빠다치다][동사]
남의 말이나 행동에 곧바로 대응하여 나서다.
对于别人的话或者行为,立刻直接地应对。
맞받다[타동사] 迎着。面对。顶撞。对着
다짐[명사] 保证。决心。
며 表并列的接续词尾
用于动词,表示两个以上的动作同时进行。
>>>>参考翻译
那个女人的嘴,
就像山村里不好用的水龙头一样.
就像那种在需要的时候一滴也流不出来,
却在夜深人静时独自出水的破水龙头.
那一瞬间未能说出的话,
许久之后才全部倾泻出来,
下次一定要这么说着顶回去,
一定要这么反击.
这样暗暗下着决心,
那个女人总在独自一人时说出最精彩的台词.