一举两得
对话
지우:다니엘 씨,축하해 주세요.
다니엘:무슨 일이에요?좋은 일 있어요?
지우:네,며칠 전에 내가 라디오 방송에 편지를 써서 보냈거든요.그런데 내 편지가 뽑혀서 방송되었어요.
다니엘:그래요?정말 축하해요.
지우:그뿐만이 아니라 선물로 전자사전도 받았어요.
다니엘:라디오 방송에 사연도 소개되고,전자사전도 받고 정말 꿩 먹고 알 먹기네요.그런데 편지 내용이 뭐였어요?
지우:다니엘 씨의 한국 생활에 대한 내용이었어요.
다니엘:정말이에요?그럼 그 선물은 내가 받아야 하는 거 아니에요?
智友:丹尼尔,祝贺我吧。
丹尼尔:是什么事?有什么好事吗?
智友:是,几天前,我写了一封信寄到广播之声,居然被选中播放了出来。
丹尼尔:是吗?那真的祝贺你了。
智友:不仅这样,而且还送了电子词典给我当做礼物。
丹尼尔:广播之声介绍了你的事情,还送了电子词典给你,真是一举两得啊。那你信的内容是什么呢?
智友:内容是丹尼尔你在韩国的生活。
丹尼尔:真的吗?那这礼物不应该是送给我的吗?
讲解:
又吃鸡又吃蛋,常常用来比喻做一件事情,得到了两个以上的好处。