12시 반쯤 바깥 통로에서 달가닥달가닥 하는 소리가 나더니 보조개가 옴폭 들어간 여자가 미소를 지으며 객실 문을 열고 물었다. "뭐 좀 먹을래, 얘들아?"해리는 아침을 먹지 않았으므로 벌떡 일어났지만, 론은 귓볼이 새빨개져서는 샌드위치를 가져왔다고 중얼거렸다. 해리는 통로로 나갔다.
더즐리 가족과 함께 살 때는 사탕을 사 먹을 돈도 가져 본 적이 없었지만, 이제 그의 주머니는 초콜릿 바를 얼마든지 살 수 있는 - 그러나 그 여자는 초콜릿 바는 갖고 있지 않았다 - 금화와 은화로 가득 차 있었다. 그녀는 강낭콩 모양으로 생긴 온갖 맛이 나는 젤리와, 풍선껌과, 개구리 모양의 초콜릿과, 호박 파이와, 큰 냄비 모양의 케이크와, 감초로 만든 요술지팡이와, 해리가 한번도 본 적이 없는 많은 다른 이상한 것들을 갖고 있었다. 해리는 한 가지도 놓치지 않으려고, 모든 걸 조금씩 사고 그 여자에게 은화 11시클과 동화 7넛을 냈다.
해리가 산 것을 모두 객실 안으로 갖고 들어와 빈자리에 쏟아 붓자 론이 빤히 바라보았다.
"배고픈가 보구나, 그렇지?"
"죽을 지경이야." 해리가 호박 파이를 크게 한 입 베어 먹으며 대답했다.
론은 둥그런 꾸러미를 꺼내 펼쳤다. 그 안에는 샌드위치가 네 개 들어 있었다. 그는 그 중 하나를 떼어 내며 말했다. "우리 엄마는 내가 쇠고기 소금절이를 좋아하지 않는다는 걸 늘 잊어버리신단 말야.""이거 하나와 바꾸나." 해리가 파이를 들어올리며 말했다. "어서......""넌 이걸 좋아하지 않을 거야. 다 말라 비틀어졌거든." 론이 말했다. "우리 엄마는 시간이 없으셔." 그가 얼른 덧붙였다. "알다시피, 우리 다섯 형제 때문에 말야.""자 어서, 파이 하나 먹어." 해리가 말했다. 그는 지금까지 한 번도 누구와 뭘 나눠 먹은 적이 없었다. 아니, 실은, 나눠 먹을 사람이 하나도 없었다. 론과 함께 거기에 앉아, 파이와 케이크와 사탕을 먹는 기분은 정말 괜찮았다(샌드위치는 까맣게 잊어 버렸다).
"이것들은 뭐지?" 해리가 개구리 모양의 초콜릿 상자를 들고서 론에게 물었다. "진짜 개구리는 아니겠지?" 그는 이제 무엇을 봐도 놀랄 것 같지 않은 기분이 들기 시작했다.
"그래." 론이 말했다. "하지만 카드는 뭔지 봐. 난 아그리파였으면 좋겠어.""뭐라구?"
"아참, 넌 모르겠구나. 초콜릿을 사면, 그 안에 카드가 들어있어. 있잖아, 유명한 마녀나 마법사들의 사진을 모으는 것 말야. 난 500장 정도 모았는데, 아그리파와 프톨레마이오스는 아직 하나도 없거든."해리는 개구리 초콜릿 하나를 뜯어 카드를 집어들었다. 그 카드엔 어떤 남자의 얼굴이 있었다. 그는 반달 모양의 안경을 쓰고 있었으며, 길고 구부러진 코에, 멋지게 드리워진 은빛 머리카락과 콧수염과 턱수염을 기르고 있었다. 그 사진 밑에는 '알버스 덤블도어'라고 씌여 있었다.
"이 사람이 덤블도어구나!" 해리가 소리쳤다.
"설마 덤블도어를 모르는 건 아니겠지!" 론이 말했다. "나 개구리 초콜릿 하나 먹어도 되니? 아그리파가 있을지도 모르잖아...... 고마워......"해리는 카드를 뒤집어 읽었
“说出他的名字并不是为了显示我很勇敢或者别的什么,”哈利说,“明白我的意思吗?我觉得自己还有很多东西要学。”话中略带忧虑,“我猜我可能会是班里成绩最差的。”
“不会的,那儿有很多马格人,他们都很棒哟。”
列车此时已驶出了伦敦,正在牛羊成群的农田间的铁路上穿行着。他俩安静了下来,细看着窗外的田野。
大约十二点半时,佣外走廊传来一阵脚步声,只见一位微笑时嘴角会泛起酒窝的售货员推开了包厢,对他们说道:“孩子们,想买些什么好吃的?”
还没吃早餐的哈利高兴得跳了起来,但罗恩的双耳又红了起来,支支吾吾地说他带了三明治。
在杜斯利家的时候,哈利没钱买糖果,可现在不同了,他口袋里的金银财宝足可以买到塞满整个包厢。他最喜欢吃的火星牌棒棒糖——可偏偏没得卖。售货小车里全是些多味豆、泡泡糖、巧克力青蛙糖、南瓜馅饼、大煎饼,棒冰之类的,还有些他从没见过的奇形怪状的食品。他付给售货员姨妈十一个镰刀银币和七个铜币,把各种食品都买了一点。
罗恩见哈利买了这一大堆的食物,惊讶不已,“你一定很饿吧?”
“饿极了!”哈利说着,在一个南瓜馅饼上咬下了一大块。
罗恩拿出一个鼓鼓的小包打开来,原来里面有四块三明治。他用手撕开其中一块,说道:“她总忘记我不喜欢吃粗牛肉。”
哈利拿起一块馅饼,说:“来吧,不如咱们换换。”
“你不会喜欢吃的,你知道,要照顾五个孩子可不容易呀。”
“别说了,吃个饼吧。”过去,哈利从来没有什么可以与人分享,或者说没人与他分享,对于他而言,与罗恩一同分享馅饼、蛋糕真是一件难得的赏心乐事啊。
“这些是什么?”哈利拿起一包巧克力小青蛙问罗恩,“这些不是真的青蛙吧?”
他觉得世上再没别的什么更能令他惊讶。
“不是的。哎,快看看卡片上印的是什么,我想要阿里巴。”
“什么?”
“你还不知道吧,每个巧克力青蛙糖里面都有一张卡片,上面印有著名的魔法师的名字供孩子们收集。我已经集了五百多张,就差印有阿里巴和托来米的了。”
哈利打开一个巧克力青蛙糖,从中取出一张卡片,卡上有一个人的画像。那人戴着一副半月形的眼镜,长着长长的鹰钩鼻子,银白的头发像流水一般,满脸大胡子,画像下还印着他的名字:艾伯斯·丹伯多。
“那么,这人一定是丹伯多喽。”哈利说。
“别告诉我你没听说过丹伯多这个人幄!”罗恩说,“嘿,能给我一只吗?说不定我会找到阿里巴。啊,谢谢——”
哈利将手中的卡片翻转过来,发现上面印着