에 보내질 테니 기차에 그대로 두십시오."긴장해서인지 해리는 갑자기 위가 비틀렸고, 론의 주근깨투성이 얼굴은 창백해졌다. 그들은 남은 과자를 주머니 속에 쑤셔넣고 통로에 떼지어 모여 있는 사람들 속에 끼었다.
기차가 속도를 늦추더니 마침내 멈춰 섰다. 사람들이 서로 밀치며 문 쪽으로 나아가, 작고 어두운 승강장으로 나왔다. 해리는 차가운 밤 공기 때문에 몸을 떨었다. 잠시 후 등불 하나가 학생들의 머리 위로 깐딱깐딱 움직이며 왔고, 해리는 친근한 목소리를 들었다.
"1학년들! 1학년들은 여기로! 저기 있군, 해리?"
털투성이인 커다란 해그리드의 얼굴이 수많은 머리들 위에서 밝게 미소짓고 있었다.
"자, 따라와. 1학년들 또 있니? 자, 발밑을 조심해! 1학년들은 날 따르도록!"그들은 미끄러지고 발부리에 걸려 넘어지면서 해그리드를 따라 가파르고 좁은 길로 내려갔다. 어느쪽을 보아도 매우 어두웠으므로 해리는 울창한 숲이 있는 게 틀림없다고 생각했다. 아무도 말을 많이 하지 않았다. 두꺼비를 계속 잃어버리는 네빌만이 한두 번 콜글 훌쩍거렸을 뿐이다.
"잠시 후면 호그와트를 처음으로 보게 될 거야." 해그리드가 어깨 너머로 크게 말했다. "이제 이쪽으로 돌아가기만 하면 돼."그러자 '우우!' 하는 함성 소리가 터져 나왔다.
좁다란 길이 끝나자 갑자기 엄청나게 큰 시커먼 호수가 나왔다. 맞은편의 높은 산꼭대기에는 별이 반짝이는 하늘 아래, 작은 성채들이 모인 거대한 성이 우뚝 솟아 있었다.
"한 배에 네 명씩." 해그리드가 호숫가에 있는 작은 배들을 가리키며 큰 소리로 말했다. 해리와 론이 배에 타자 네빌과 헤르미온느가 따라왔다.
"다 탔니?" 해그리드 자신은 배에 혼자 올라타며 소리쳤다. "자 그럼, 앞으로!"그리고는 작은 배들이 동시에 잔디처럼 부드러운 호수를 미끄러져 내려갔다. 모두 머리 위에 있는 그 거대한 성만 뚫어지게 올려다볼 뿐 아무 말이 없었다. 성이 서 있는 절벽에 점점 더 가까워지자 절벽이 머리에 닿을 것 같았다.
"머리 숙여!"
첫 번째 배가 절벽에 다다랐을 때 해그리드가 소리쳤다. 그들은 모두 머리를 푹 숙였고 그 작은 배들은 절벽 면에 붙어서 넓은 통로를 가리고 있는 담쟁이덩굴을 지나 안으로 들어갔다. 그리고 성 바로 밑으로 나 있는 것 같은 어두운 터널을 따라가자, 지한 선착장 같은 곳에 도달했다. 그들은 바위와 자갈들 위로 기어 올라갔다.
"거기 너! 이게 네 두꺼비니?"
아이들에 배에서 다 기어 나오자, 배를 살피던 해그리드가 소리르 질렀다.
"트래버!"
네빌이 너무 기뻐서 양손을 뻗으며 외쳤다. 그리곤 그들은 해그리드의 등불을 따라 바위 사이의 통로로 기어 올라가 마침내 성의 그림자가 드리워진 부드럽고 축축한 잔디 위로 나왔다.
그들은 빨리 돌계단을 걸어 올라가 거대한 오크 문 주위에 모였다.
"모두 다 왔나? 거기 너, 두꺼비 아직 갖고 있지?"
해그리드가 거대한 주먹으로 성문을 쾅쾅쾅 세 번 두드렸다.
哈利的肚子紧张得直晃荡,而他看见罗恩那长满雀斑的脸变得苍白。他们连忙将剩下的糖果全都塞进鼓鼓的口袋里,然后一起挤进了车厢走廊上的人群中。
列车缓缓地停了下来。人们拥挤向前,好不容易才挤出车门,来到一个又黑又小的站台上。寒风凛冽,哈利不禁浑身打颤。这时,只见一盏昏暗的灯在学生们的头顶上上下下跳动,左右摇摆。
哈利听到一个熟悉的声音在叫喊:“一年级新生都到这边来!嘿!哈利,你还好吧?”
哈格力那毛茸茸的大脸在人海中闪现出来。
“来呀,跟我来——还有一年级新生吗?走路小心啊,新生跟我走!”
新生们跌跌撞撞地跟着哈格力沿着一条又窄又陡的小路往下走。哈利见道路两边都很黑,心里推测两旁一定都是浓密的树林。
几乎没人出声,只有那个不见了癞蛤蟆的尼维尔一路上气喘吁吁。
“马上你们就可以生平以来第一次见到霍格瓦彻了。”哈格力大声地说,“转过这个弯就到了!”
人群中传来一阵响亮的“哗”的赞叹。
狭长的小路豁然开朗,进入眼帘的是一个黑色的大湖。一个建有许多角楼和高塔的巨大的城堡座落在两座峻岭之间,窗户的玻璃在满天的星空下耀耀生辉。
“一只船只能坐四个人。”哈格力指着泊在岸边的一列小船说道。哈利、罗恩、尼维尔和荷米恩坐上了同一只船。
“是不是全都上了船?”一人独坐一只船的哈格力喊道:“那好,咱们出发!”
一字排开的船队同时启程,仿佛是一起在水平如镜的湖面滑行。所有的孩子都默不作声,抬头仰望着那宏伟的古堡。当船队越来越接近古堡所在的峭壁时,孩子们感觉古堡仿佛就屹立在自己的头顶上一样。
“低下头!”当船来到峭壁边缘的时候,哈格力大声喊道。孩子们都非常听话地照着命令做。小船载着他们穿越了峭壁表面上面遮住人口的一层长青藤幕帘,沿着一条穿行于古堡正下方的黑色水道前进。良久,他们才抵达一个地下港。在那里,他们下了船,便沿着满是岩石和鹅卵石的山路向上攀爬。
“嘿,那个孩子!这是你的癞蛤蟆吗?”正在检查船只的哈格力发现了失踪多时的癞蛤蟆。“谢天谢地!”尼维尔高兴得高举双手,活蹦乱跳。孩子们在哈格力的灯光引导下,继续沿着岸石间的一条通道向上攀登,最后终于来到了古堡阴影下一块潮湿而平整的草地。
他们走上一段石梯,聚集在古堡巨大的橡木正门前。
“人都到齐了吗?嘿,小伙子,你们癞蛤蟆还在吗?”
哈格力举起他那巨大的拳头用力在大门上敲了三下。