英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语故事 » 正文

《哈利波特》韩语版【171】

发布时间:2017-07-05     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 른들까지 밤잠을 설치게 하고 있다는 사실이다. 블룸스베리에서는 지하철에서 어른들이 다른 손님들의 눈치를 보지 않고읽을 수 있도록 알록달록한 표지를 수정해 2파운드를 더 들여점잖은 성인판을 내놓기도 했는데 단번에 3만 5천 부가 팔려나갔다.

영국보다 늦게 출판된 미국에서는 지난해 이 책이 나오자마자 첫 주에 바로 뉴욕 타임스 베스트셀러 1위를 올라섰고월스트리트 저널에서는 1권과2권이 나란히 베스트셀러 2위와3위를 기록하는 등 1, 2탄 모두 미국 주요 일간지의 일반도서목록 베스트셀러 부문에서 수위를 유지하며 롱런하고 있다.

해리 포터 시리즈는 현재 미국 뉴욕 타임스 베스트셀러 종합 순위 1,73위.한 작가의 동화 작품들이 동시에 이 신문 베스트 셀러 최상위 권에 오른 것은 전례가 없는 일이다. 미국월스트리트 저널, 영국 더 타임즈에서도 상황은 비슷하다.

앞으로 해리 포터 신화가 어떻게 전개될지는 아무도 전망을 못하고 있다.

해리 포터 선풍은 미국 사회에 '해리 포터 현상', '해리 포터 증후군'을 몰아왔다. 초등학교 어린이들마다 '해리 포터'동화집을 밤새워 읽기 일쑤며 학교에서도 해리 포터' 시리즈

 

 

읽기 시간만을 고집한다고 한다. 또 아이들은 스스로가 마치신나게 마술을 부리는 '해리 포터'인양 행동하고 사고하는 등온통 '해리 포터'이다. 미국의 많은 학부모들은 비디오와 텔레비전 등에 빠져 책읽기를 외면했던 어린이들이 동화집 '해리 포터' 때문에 다시 책으로 돌아오자 기쁨의 함성을 지르고있다. 영국의 블렁킷 교육부장관은 책을 가까이하지 않는 아이들을 걱정하여 특별히 모든 학교가 매일같이 독서시간을갖도록 지시한기도 했었는데,그런 어린이들인 인 해리 포터시리즈 때문에 다시 책보는 재미를 붙이게 되었다는 것이다.

이런 모든 게 놀라웠던 것은,작가 롤링이 무명이었고,그녀의 책이 블룸스베리의 의해 받아들여질 때까지 몇 개의 출판사들에 의해 거절당했기 때문이었다. 광고의 역할을 무시할수는 없겠지만,만일 그 책들이 재미있지 않았다면 이런 일은절대 일어나지 않았을 것이다.

책을 잘 읽지 않는 아이들까지 책벌레로 변신시킬 정도로어린이들을 매료시키고 어른들까지 그녀의 상상의 세계로 끌어들이고 있는 이 장문의 소설의 매력은 과연 무엇일까.

첫째,권선징악의 틀을 조금도 벗어나지 못하지만 등장인물들이 생생하게 살아있다는 점을 들 수 있다. 마법사 이야기답

 

 

게 황당무계하지만 서양의 여러 신화들이 섞여 있어 낯설지않고 모험이 빠르게 전개돼 순식간에 읽힌다. 또한 우리가 무심히 지나치고 있지만 이웃 중엔 마법사들이 있으며 그들이나름의 사회를 구성하고 있다는 독특한 설정은 이 소설의 흥미를 이끄는 원동력이기도 하다.

둘째,해리 포터의 소설에는 자유가 있다. 고아를 소재로 한아동 소설이 보통 그렇듯 주인공 해리는 옳은 것과 그른 것,선과 악,충성과 배반 사이에서 그 나름대로의 도덕적이고 실천적인 선택을 해나간다. 이것이 아이들에게 만족을 주는 건그 안에 내포된 자유 때문이다. 아이들이 스스로에게 책임을진는 방법을 보연주는 힌린쏙 같은 인물은 


Tag: 《哈利波特》韩语版【171】
外语教育微信

论坛新贴