心与手
그녀는 멀리 차창 밖을 내다보았습니다. 그녀는 품격 과 예의 에 대한 겉치레 없이, 진실하고 소박하게 말하기 시작했습니다.
看着车窗外,她坦率自然,毫不掩饰地告诉他说:
"엄마와 저는 덴버에서 여름을 보냈어요. 그녀는 아버지가 약간 아프셨기 때문에 일주일 전에 집에 가셨어요. 저는 서부 에서 살 수 있었고 행복할 수 있었어요. 저는 이곳에 공기가 저와 맞는다고 생각해요. 돈이 전부는 아니잖아요. 하지만 사람들은 항상 상황을 오해하고 멍청하게 남아서―"
“妈妈和我在西部度过了整个夏天,因为父亲生病,她一星期前回去了。我在西部过得很愉快,我想这儿的空气适合于我。金钱可代表不了一切,但人们常在这点上出差错,并执迷不悟地——”
"저, 보안관 나리," 얼굴이 침울한 남자가 으르렁거리듯 말했습니다. "이건 아주 공평하지 않아요. 저는 물 한잔을 필요로 하고 있고 지금까지 하루 종일 담배 한 대 피우지 않았어요.
“我说警长先生,”脸色阴沉的那位粗声地说道,“这太不公平了,我需要喝点酒,我一天没抽烟了。
지금까지 충분히 오래 대화를 나누지 않으셨나요? 이제 흡연 칸으로 저를 데려가세요, 그렇게 하지 않으실래요? 저는 파이프 담배 한 대 때문에 반쯤 죽었어요."
你们谈够了吗?现在带我去抽烟室好吗?我真想过过瘾。”
이스턴이 자신의 얼굴에 똑같은 느린 미소를 지으며, 수갑에 묶인 여행자들이 일어났습니다.
这两位系在一起的旅行者站起身来,埃斯顿脸上依旧挂着迟钝的微笑。
"저는 담배에 대한 청을 거부할 수 없네요." 그가 가볍게 말했습니다. "담배는 운이 없는 사람들의 한 친구죠. 안녕히 가세요, 페어차일드 양. 의무가 부르는 걸 당신도 아시잖아요." 그가 작별을 위해 자신의 손을 내밀었습니다.
“我可不能拒绝一个抽烟的请求,”他轻声说,“这是一位不走运的朋友。再见,费尔吉德小姐,工作需要,你能理解。”他伸手来握别。
"당신이 동부로 가는 중이 아니라서 너무 좋지 않네요." 그녀가 자기 자신을 예의와 품격으로 갈아입히며 말했습니다. "하지만 당신은 레번워스로 계속 가야겠지요?"
“你现在去不了东部太遗憾了。”她一面说着,一面重新整理好衣裳,恢复起仪态,“但我想你一定会继续旅行到内森维茨的。”
"네," 이스턴이 말했습니다. "저는 레번워스로 계속 가야합니다."
“是的,”埃斯顿回答,“我要去内森维茨。”