英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语故事 » 正文

韩语小说【 내기(5)】

发布时间:2019-11-19     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
내기(5)
打赌(5)
4년 만에 600권의 지식 있는 책을 완벽하게 익혀온 한 남자가 이해하기 쉬운 얇은 책 한권을 두고 거의 1년을 허비해야 한다는 게 그 은행가에게 이상하게 보였습니다. 종교의 신학과 역사가 복음서의 뒤를 이었습니다.
 
银行家觉得奇怪,既然他在囚年里能读完六百本深奥的著作,这么一本好懂的、不厚的书怎么要读上一年工夫呢?读完《福音书》,他接着读宗教史和神学著作。
그의 감금의 마지막 두 해에 그 재소자는 아주 무차별적으로 어마어마한 양의 책을 읽었습니다. 한때 그는 자연과학으로 바빴고, 그다음에 그는 바이런이나 아니면 셰익스피어를 요구하곤 했습니다.
在监禁的最后两年,囚徒不加选择,读了很多的书。有时他研究自然科学,有时要求拜伦和莎士比亚的作品。
화학 에 관한 책들과 의학용 매뉴얼, 그리고 한 권의 소설과 철학이나 아니면 의학에 관한 어떤 논문을 동시에 요구한 쪽지도 있었습니다.
他的一些纸条上往往要求同时给他送化学书,医学书,长篇小说,某篇哲学论文,或者神学著作。
그의 독서는 자기 배의 잔해에 둘러싸인 바다에서 헤엄치며, 그래서 한 돛대라도 먼저 욕심 내어 잡으려고 하고 그런 다음 다른 돛대라도 잡으려고 함으로써 자신의 목숨을 구하려고 애를 쓰는 한 남자를 연상시켰습니다.
他看书就好像他落水后在海中漂浮,为了救自己的命,急不可待地时而抓住沉船的这块碎片,时而抓住另一块浮木!
그 늙은 은행가는 이 모든 걸 기억했고, 그래서 생각했습니다.
老银行家回忆这些事后想道:
"내일 12시에 그는 자유를 되찾을 거야. 우리의 합의로 나는 그에게 2백만을 지불해야 해. 만일 내가 그에게 지불한다면, 나와 함께 모든 게 끝이다. 나는 완전히 파산할 거야."
“明天十二点他就要获得自由。按契约我应当付他两百万。如果我付清款子,我就彻底破产,一切都完了……”
15년 전에, 그의 수백만은 그의 계산 이상인 적이 있었습니다. 지금 그는 어느 것이 더 큰지, 자신의 빛인지 아니면 자신의 재산인지 스스로에게 묻기가 두려웠습니다.
十五年前他不知道自己到底有多少个一百万,如今却害怕问自己:他的财产多还是债务多?
증권거래소에서 극단적인 도박과 나이가 들어도 극복할 수 없었던 무모한 투기와 욱하기 쉬운 성질이 점차 그의 재산의 감소로 이어졌고 거만하고 겁내지 않으며 자신감 있는 백만장자는 자신의 투자에 상승과 하락마다 몸을 떠는 중간계급의 은행가가 되어 있었습니다.
交易所里全凭侥幸的赌博,冒险的投机买卖,直到老年都改不了的急躁脾气,渐渐地使他的事业一落千丈。这个无所畏惧、过分自信的、傲慢的富翁现在变成一个中产的银行家,证券的一起一落总让他胆战心惊。
"지긋지긋한 내기!" 그 노인이 절망에 빠져 자신의 머리를 움켜잡으며 중얼거렸습니다.
“该诅咒的打赌!”老人嘟哝着,绝望地抱住头,
"그 남자는 왜 죽지 않았지? 그는 이제 겨우 마흔 살인데. 그는 나에게서 나의 마지막 페니를 빼앗을 것이고, 결혼할 것이고, 인생을 즐길 것이고, 거래소에 돈을 걸 것이다.
“这个人怎么不死呢?他还只有四十岁。不久他会拿走我最后的钱,然后结婚,享受生活的乐趣,搞证券投机。
반면에 나는 거지처럼 그를 부러운 듯 바라보며, 매일 그에게서 똑같은 문장을 들을 것이다. '저의 삶의 행복은 당신 덕분입니다. 제가 당신을 돕게 해주세요! 아니, 그게 너무 많다니요! 파산과 불명예로부터 벗어나는 하나의 수단은 저 남자의 죽음뿐이다!"
我呢,变成了乞丐,只能嫉妒地看着他,每天听他那句表白:‘多亏您,我才得到幸福,让我来帮助您。’不,这太过分了!摆脱破产和耻辱的唯一办法就是这个人的死!”
시간이 3시를 알렸고, 그 은행가는 귀를 기울였습니다. 모든 사람들이 집에서 자고 있었고, 차가워진 나무들의 바스락거리는 소리 외에 밖에서 들을 수 있는 소리는 아무것도 없었습니다.
时钟敲了三下。银行家侧耳细听:房子里的人都睡了,只听见窗外的树木冻得呜呜作响。
그는 어떤 소리도 내지 않으려고 애를 쓰며 15년 동안 열린 적이 없었던 그 문의 열쇠를 내화금고에서 꺼내, 자신의 외투를 입고, 집 밖으로 나갔습니다.
他竭力不弄出响声,从保险柜里取出十五年来从未用过的房门钥匙,穿上大衣,走出房去。

Tag: 韩语小说【 내기(5)】
外语教育微信

论坛新贴