英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

名著韩语版【送元二使安西 — 王维】

发布时间:2018-06-04     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 송원이사안서 — 왕유
送元二使安西 — 王维
위성의 아침 비 가벼운 먼지를 적시니
渭城朝雨浥轻尘,
객사 앞에는 파릇파릇 버들 빛이 새롭구나.
客舍青青柳色新。
그대에게 다시 한잔 술 권하노니
劝君更尽一杯酒,
서쪽으로 양관을 나서면 친구도 없으리.
西出阳关无故人。
 
출전 : <왕우승집>
出处:《王右丞集》
【诗歌赏析】
 
此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,又名“渭城曲”。它大约作于安史之乱前。这位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。唐代从长安往西去的,多在渭城送别。
这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情。
 
【词汇学习】
 
객사:旅舍
파릇파릇:绿绿的。蓝蓝的

Tag: 名著韩语版【送元二使安西 — 王维】
外语教育微信

论坛新贴