归园田居 陶渊明
어려서 부터 세속에 어울리지 못하고 성품이 본시 산을 사랑했거늘.
少无适俗韵,性本爱丘山。
잘못하여 먼지 속 그물에 빠져들어 어느듯 벼슬살이 30년을 격었노라.
误落尘网中,一去三十年。
떠돌이 새는 옛 숲을 그리워 하고 연못의 물고기는 옛 물을 생각하듯이.
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
나도 황폐한 남쪽 들을 개간하여 전원에 돌아가 자연에 묻혀 살리라.
开荒南野际,守拙归园田。
반듯하니 300여 평 대지에 초촐한 염아홉 칸 초가집.
方宅十余亩,草屋八九间。
뒤뜰 느릅과 버들은 그늘지어 처마 덮고 앞뜰 복숭아와 오얏은 줄지어 피었노라.
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
저 멀리 아득한 마을 어둑어둑 깊어질 새 허전한 인가의 연기 길게 피어 오르네.
暧暧远人村,依依墟里烟。
깊은 골목 안에 개 짖는 소리 들리고 뽕나무 가지 위에는 닭이 운다.
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
뜰 안에는 잡스런 먼지 없고 텅 빈 방은 한가롭기만 하다.
户庭无尘杂,虚室有余闲。
너무나 오래 새장에 갇혀 있다가 이제야 다시 자연으로 돌아왔노라.
久在樊笼里,复得返自然。
 英语
英语 日语
日语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语

