英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

汉语文章翻译中韩双语「YouTube广告变本加厉」

发布时间:2020-11-24     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 최근 유튜브 영상 앞에 광고가 2개씩 뜬 데다 시간까지 늘어나 불만을 토로하는 이용자들이 늘어났다. 늘어난 광고 수에 스킵불가능한 5초 내외의 광고 등이 붙어 인기 영상을 시청하기까지 시간이 꽤 걸린다는 것이다. 6~7초 이상의 광고가 2번 나오는이중 광고 또한 늘어난 영상도 발견됐다.
 
近来,YouTube播放前广告增加至2个,并且广告时长也有所增加,引发了越来越多用户的不满。不仅广告数增加,而且多是无法跳过的5s内广告,想要观看热门视频需要等到很久。六七秒广告出现两次的情况也有所增加。
이에 최근 각종 온라인 커뮤니티와 SNS 등에는 '유튜브 광고 너무 심하지 않나요?'라는 내용의 게시글이 속속 등장하기도 했다. 해당 게시글에서 누리꾼들은 "프리미엄으로 유도하는 것 같다", "요즘 광고 너무 심하다"라는 등의 반응을 보였다.
 
对此,最近在各种网络社区和SNS上,陆续出现了“YouTube广告是不是太过分了?”相关内容的帖子。相关帖子中,网友们反应热烈,纷纷留言“貌似是在诱导充值会员”“最近的广告多到过分”。
 
 
실제로 인기 동영상 하나에는 수십 개의 광고가 붙어 있는 경우가 허다한 것을 확인할 수 있다. 이에 따라 최근 유튜브 영상을재생할 때 광고 없이 볼 수 있는 '유튜브 프리미엄'을 이용하는 이용이들도 늘어났다.
 
的确,一个热门视频中夹杂数十个广告的情况并不少见。因此,最近充值“YouTube会员”的用户也大幅增加,利用该特权可以无广告观看视频。
하지만 유료 멤버십인 만큼 매월 일정 금액의 이용료를 부담해야 하는 것은 다소 부담스럽기 마련이다. 일각에서는 유튜브 프리미엄을 이용하지 않는 대다수의 시청자들에게 지나치게 많은 광고를 강압적으로 보여주는 것이 아니냐는 주장이 제기됐다.
 
但由于是付费会员,每月要负担一定的会员费,多少让人觉得有些负担。有人认为,这似乎是在利用大量的广告,给予未开通会员服务的用户进行压迫。
반면 마케팅을 통한 수익 창출 등 기업의 입장에서 수익을 따라가는 건 어쩔 수 없는 상황이기 때문에 이해해야 한다는 반응도등장하면서 유튜브 광고를 두고 여러 목소리가 상충하고 있는 상황이다.
 
相反,也有人认为,从企业的立场来看,通过市场营销创造收益是无可厚非的,应当予以理解。因此,对于YouTube广告问题,出现了各种冲突性的观点。

Tag: 汉语文章翻译中韩双语「YouTube广告变本加厉」
外语教育微信

论坛新贴