英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

韩语翻译之明星访谈【车银优访谈2】

发布时间:2021-08-06     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
 
작품 촬영 전 두렵고 걱정되는 부분도 있었다고 고백했다.
他也坦言了自己在拍摄作品之前也有过害怕和担心的部分。
차은우는 "작품을 하기 전에는 두려운 부분도 많았다. 극 중 수호가 본인의 아픔과 마주했듯, 저 역시 여러 가지 도전을 했다고 생각한다. '여신강림'을 통해 뿌듯함을 느끼고, 자신감과 스스로에 대한 믿음을 얻은 것 같다"라고 말했다.
车银优说:“在拍戏之前,有很多害怕的地方。就像剧中修豪面对自己的痛苦一样,我也觉得自己做了好些挑战。通过《女神降临》感到欣慰,好像有了自信,收获了对自己的信任。"
이어 "캐릭터에 몰입하고 이입하는 것을 조금이나마 느꼈던 6개월이었던 것 같다. 캐릭터를 누구보다 공감하고 거기에 이입해야 그 이야기를 전달할 수 있다고 생각했다. 수호의 억눌린 마음이 적힌 대본만 읽어도 눈물이 났다. 미흡하지만 수호가 되었던 경험을 할 수 있었다"라고 덧붙이며 한층 더 연기적으로 성장했던 경험을 고백했다.
他接着说道:“这是我觉得自己投入并且融入角色的6个月。我认为只有比任何人都对角色产生共鸣,移情其中才能传达出这个故事。读到剧本里描写修豪压抑的心情的内容都让我掉泪。虽然还有许多不足之处,但可以体验到成为修豪的经验”,坦述了自己在演技上进一步成长的经验。
 
 
차은우는 "좋아하는 명언 중 하나가 '너 자신을 알라'인데 저에 대해 알아가는 시간이었던 것 같다"라고 솔직한 심정도 덧붙였다.
车银优坦率地说:“我喜欢的名言之一就是‘认识你自己’,这好像是让我了解自己的时间。”
이날 차은우는 "액션, 코미디, 형제애를 다룬 내용, 가족 이야기 등 이것저것 다양하게 도전해보고 싶다"라며 "많은 분이 상상하지 못하는 모습을 보여드리고 싶다는 생각은 항상 있다. 제 안에 없는 모습으로 변신하는 것은 생각해본 적이 없다. 하지만 기회가 된다면 제 안에 있는 모습 중 보여드리지 않았던 부분을 끄집어내서 연기해보고 싶다"라는 소망도 전했다.
当天,车银优说:“想挑战含有武打,喜剧,兄弟情的内容,家庭故事等等,各种都想多样地尝试。”“总想展现出出乎很多人想象的面貌。没想过变身成我内里没有的一面。不过如果有机会的话,我想翻出自己没有展现过的部分来演绎。”

Tag: 韩语翻译之明星访谈【车银优访谈2】
外语教育微信

论坛新贴