'탈세 및 실종설', '감금설', '사망설' 등 각종 논란에 휘말리며 전 세계적인 이슈의 중심에 섰던 중국 톱배우 판빙빙이 한국 드라마에 처음 특별 출연한 사실이 확인됐다.
被卷入“逃税及失踪说”、“监禁说”、“死亡说”等各种争议,成为全世界热门话题中心的中国top演员范冰冰首次特别出演韩国电视剧。
20일 <더팩트> 취재 결과 판빙빙은 최근 JTBC 방영 예정 드라마 '인사이더'(제작 에이스팩토리 JTBC스튜디오)에 카메오로 출연했다. 판빙빙은 한때 중국 내 큰 파장을 일으킨 '주목 인물'이라는 점에서 이번 내한 및 한국 드라마 카메오 출연 배경에 대해 관심이 쏠린다. 판빙빙이 한국 드라마에 출연한 것은 이번이 처음이다.
20日韩国某媒体报道,范冰冰最近客串出演了JTBC即将播出的电视剧《知情人》。范冰冰曾在中国引起巨大波澜,因此此次访韩及客串韩国电视剧的背景备受关注。范冰冰出演韩国电视剧尚属首次。
익명을 요구한 방송관계자 A씨는 판빙빙의 극비 내한설을 추적하던 <더팩트> 취재진에 "판빙빙이 올해 초 내한해 한국 드라마 '인사이더'에 카메오로 출연했다"고 비밀리에 출연한 사실을 시인했다. JTBC의 야심작인 '인사이더'는 강하늘 이유영이 주연을 맡은 드라마로 현재 대부분 촬영을 마쳤으며 후반 작업을 거쳐 올해 하반기 방영될 예정이다.
要求匿名的电视台相关人士A某对追踪范冰冰秘密访韩说韩国该媒体表示:“范冰冰今年年初来到韩国,客串了韩国电视剧《知情人》。”《知情人》是由姜河那和李宥英主演的电视剧,现在已经结束了大部分的拍摄,正在后期制作中,预计今年下半年将要播出。
또 다른 방송관계자 B씨도 "판빙빙은 드라마 촬영을 마치고 한국에 머물고 있는 것으로 안다"고 말했다. 그는 "촬영은 외지인이 들어올 수 없는 형태로 진행됐다"면서 "배우 캐스팅에 대한 권한은 제작사나 책임프로듀서(CP)에게 있지만, 판빙빙이 어떤 연유로 이 드라마에 출연하게 됐는지는 현재로서 확인하기 어렵다"고 덧붙였다.
另一位电视台相关人士B某也表示:“据我所知范冰冰拍完电视剧后就留在韩国了。”他还补充道:“拍摄是在外人无法进入的情况下进行的。”,“虽然制作公司和总制片人(CP)有选择演员的权限,目前很难了解到范冰冰为什么出现在这部剧中。”。
JTBC 드라마 '인사이더' 제작진 역시 판빙빙의 특별 출연 사실을 인정했다. '인사이더' 제작진은 <더팩트>와 통화에서 "판빙빙이 '인사이더'에 특별 출연한 게 맞다"고 답변했다. 다만 드라마 특별 출연 배경이나 역할 등에 대해서는 "여러가지 이유로 구체적인 내용을 답변드릴 수 없는 점 양해해 달라"며 말을 아꼈다.
JTBC电视剧《知情人》制作组也确认了范冰冰在剧中特别出演的消息。“制作组在电话中回复称:“范冰冰在《知情人》中特别亮相是真的。” 不过,对于此次出演该剧的背景和角色,他表示:“由于种种原因,无法透露具体细节,敬请谅解。”
'실종설' 등으로 중국을 넘어 세계적 파문을 일으킨 판빙빙은 할리우드 영화 '355'(감독 사이먼 킨버그)를 통해 이미 작품 활동에 복귀한 상태다. 영화 '355'는 제시카 차스테인, 다이앤 크루거, 페넬로페 크루즈, 루피나 뇽오 등 할리우드 스타들이 출연했으며, 판빙빙은 극 중 중국 요원 린미셩 역을 맡았다. 영화는 지난해 모든 촬영을 마쳤으나 코로나19 여파로 개봉을 미루다가 올해 1월 7일 미국에서, 국내에선 2월 9일 개봉됐다.
因“失踪说”等不仅在中国,甚至是在全世界引起风波的范冰冰已经通过好莱坞电影《355》回归。电影《355》由杰西卡·查斯泰因、黛安·克鲁格、佩内洛·佩克罗斯、卢菲娜·尼奥等好莱坞明星出演,范冰冰在剧中饰演中国要员林美生。去年电影结束了所有拍摄,但受疫情的影响推迟上映,今年1月7日在美国上映,2月9日在韩国上映。
업계에서는 판빙빙의 한국 드라마 출연이 파격적인 소식이지만 교착상태인 현재의 한중 관계를 고려하면 '다소 의외'라는 시각과 겹치고 있다.
业界认为,范冰冰出演韩剧是一个破格性的消息,但目前中韩关系处于僵持状态,对此还是多少有些意外。
'인사이더'는 취재 결과 중국 자본이 들어간 드라마도 아닌 것으로 확인됐다. 한국에서 제작하고 촬영한 드라마임에도 중국 자본이 들어간 경우 배우 출연이나 PPL 등을 통해 이해관계가 형성되기도 하지만, 논란 이후 오랜 기간 동안 두문불출 했던 판빙빙이 한국 드라마 촬영을 위해 몸소 한국 땅을 밟았다는 게 놀랍다는 시선이다.
据悉《知情人》并不是中国投资的电视剧。虽然有些电视剧在韩国制作和拍摄,中国如果对此投资,那么会有中国演员出演或出现PPL等情况,但是在争议之后长期闭门不出的范冰冰为了拍摄韩国电视剧,来到韩国国土,让人惊讶。
여기에 판빙빙이 이달 초 한국에서 개봉한 스크린 복귀작 영화 '355'의 홍보 활동을 펼친 것도 아니어서 의문을 더한다. '355'의 국내 홍보를 맡고 있는 배급 및 홍보사 측은 <더팩트>와 통화에서 출연 배우 판빙빙의 내한설에 대해 "따로 들은 바 없다. (판빙빙이)한국에 왔다고 해도 영화와 무관하다"고 답변했다.
本月初在韩国上映的范冰冰的回归大银幕电影《355》上映,范冰冰并没有展开相关的宣传活动,因此更加令人质疑。“负责此电影韩国发行及宣传方面的公司也在电话采访中表示对出演演员范冰冰的访韩传闻表示:“不知道。(范冰冰)来韩国也与电影无关。”
引申阅读:
81년생인 판빙빙은 98년 중국 평균 시청률 46%를 넘긴 화제의 드라마 '황제의 딸'로 데뷔해 영화 '휴대폰' '도화선', 드라마 '절대쌍교2005' '무미랑전기' 등에 출연한 중국의 대표 미녀 배우다. 2012년에는 할리우드로 진출해 '아이언맨3'(중국 개봉 버전) '엑스맨: 데이즈 오브 퓨처 페스트' 등 작품에 모습을 비췄다.
81年生的范冰冰在98年通过中国平均收视率超过46%的人气电视剧《还珠格格》出道,出演了电影《手机》、《导火线》、电视剧《绝对双桥2005》、《武媚娘传奇》等,是中国的美女演员。2012年进军好莱坞,出演了《钢铁侠3》(中国上映版本)、《X-MAN:Days office》等作品。
이후 배우 활동은 물론 가수, 모델, 사업가, 인플루언서 등 다방면에서 활발하게 활동하며 중국 최고 인기 연예인 반열에 이름을 올렸다. 다만 2018년 탈세와 4개월 간 실종 사건 등에 휘말리면서 각종 논란을 겪기도 했다.
之后不仅作为演员活动,还作为歌手、模特、企业家等多方面展开活动,跻身中国最高人气艺人行列。但在2018年因逃税和4个月失踪事件,引发了各种争议。
한국 작품과 인연도 있다. 장지량 감독의 '묵공'(2006)에 홍콩배우 유덕화, 한국의 안성기와 함께 출연했다. 한중 합작영화 '소피의 연애매뉴얼'(2009)에서는 한국의 소지섭, 중국의 장쯔이와 호흡을 맞췄고, 2011년에는 한국의 강제규 감독이 만든 한중일 합작 블록버스터 전쟁영화 '마이웨이'에서 장동건, 오다기리 죠와 함께 출연했다. 한국 드라마에는 아직까지 출연한 적이 없었다.
范冰冰与韩国作品也有缘分。于中国香港演员刘德华,韩国演员安圣基出演过张志良导演的《墨孔》(2006)。还与与韩国的苏志燮、中国的章子怡合作,出演过中韩合作的电影《索菲的恋爱指南》(2009),在2011年与张东健、吴达基一起出演过韩国的姜帝圭导演制作的中日韩合作大片《MyWay》。到目前为止还没有出演过韩剧。
知识小结
극비
来自汉字词“極秘”
绝密 ,绝对秘密 (“극비밀(極秘密)”的略语)
例句
이 약의 제조법은 극비이다.
这种药的制作方法是绝密。
카메오
来自外来语“cameo ”
N. (名演员)客串
例句
카메오로 출연한 배우.
客串演员。
나는 조연과 카메오만 9편을 했다.
我在9部影片中演了配角。
머무르다
V.停 ,停滞 ,停留 ,屈居
例句
이 명소에 여러분은 세 시간만 머물 수 있습니다.
这个景点大家只能停留三个小时。
파격적
来自汉字词“破格的”
N.破格的
例句
그 화가의 그림은 파격적인 구도로 유명하다.
那个画家的作品以打破常规的构图而闻名。