그리스 항아리에 부치는 노래②
希腊古瓮颂②
귀에 들리는 선율 아름다우나 귀에 울리지 않는 선율은 더욱 아름답다. 자, 네 부드러운 피리를 계속 불어라.
听见的乐声虽好,但若听不见却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;
육신의 귀에다 불지 말고 더욱 친밀히 영혼을 향해 소리 없는 노래를 불러라.
不是奏给耳朵听,而是更甜,它给灵魂奏出无声的乐曲;
나무 그늘에 있는 젊은이여, 네 노래는 멈추는 일이 없고 이 나무들의 잎도 떨어지지 않는다.
树下的美少年呵,你无法中断你的歌,那树木也落不了叶子;
사랑에 빠진 사람아, 너는 결코 입맞출 수 없으리라. 목표 가까이에 닿긴 해도-.그러나 슬퍼 말아라.
鲁莽的恋人,你永远、永远吻不上,虽然够接近了——但不必心酸;
너 비록 크나큰 기쁨을 얻지 못할지라도 그녀는 빛바래는 일 없으매 영원히 사랑하라, 그녀는 영원히 아름다우리라.
她不会老,虽然你不能如愿以偿,你将永远爱下去,她也永远秀丽!