시 먹기
食诗
잉크가 입언저리 로 퍼져간다. 내 입 같은 행복도 없다. 나는 시를 먹는다.
墨水从我的嘴角流淌。我的快乐无与伦比。 我一直在食诗。
도서원은 믿지 않는다 그녀가 보고 있는 것을. 그녀의 눈엔 낯설다. 그리고 드레스를 걷어 올리고 걸어간다.
图书馆员不敢相信她所见。 她眼神忧伤,双手插在裙子里走动着。
시들 은 사라진다. 전등은 희미해지고 개들이 지하실에서 올라온다.
诗不见了。灯光暗淡。几只狗在地下室的台阶上就要上来。
개들 은 눈알을 굴리며 브론드 색 다리들이 불에 타는 듯하다. 가엾 은 도서원은 발을 굴리며 울기 시 작한다.
他们眼珠滚动。他们金黄色的腿如灌丛火般燃烧。可怜的馆员开始踩踏并流泪。
그녀 는 이해할 수 없다. 내과 무릎을 꿇고 그녀의 손을 핥을 때 그녀 는 놀라 소리친다.
她不明缘由。当我屈膝跪下舔她的手,她尖叫。
나는 별 난 사람. 나 는 그녀 를 보고 으르렁거리고 짓으며 어둠 속에서 뛰놀면서 책을 읽는다.
我是个新人了。我冲着她咆哮吠叫。在书卷的黑暗里我快乐地玩耍嬉闹。