콩코드 송가
康可德颂诗
강 위에 걸친 조잡한 다리 옆에 그들의 기는 4월의 미풍 맞아 펼쳐졌도다. 여긴 예전에 무장한 농부들 진을 치고 온 세상 뒤흔든 총을 쏘았던 곳.
那跨越河水粗陋的桥旁,旗帜迎着四月的微风飘扬在这里,农夫们坚立奋勇打仗,全世界都听到射击的枪响。
적군은 오래 전에 말없이 잠들고 승리자 또한 고이 잠들었노라. '시간'은 무너진 다리를 휩쓸고 내려가 캄캄한 강물 따라 바다로 흘러 들었다.
仇敌早已经靜默长眠;征服者也照样久睡安然;倾圯的桥已经随时间冲去,暗黑的河水向海流逝蜿蜒。
이 조용한 강물 옆 푸른 방죽 위에 오늘 정성어린 비석을 세우노니 우리의 조상처럼 우리 자손이 저승으로 떠난 날에도 그들의 공적 기릴 수 있도록
在这绿色岸边傍着靜流,我们今天立下誓愿的石头;以补赎记念他们的作为,当我们的后代如先人不复存留。是那神圣不屈的精神啊!引导着英雄蹈火战场,
그들 영웅들을 과감히 죽게 하고 그들의 자손을 자유롭게 한 정령이여, '시간'과 '자연'에 명하사 영웅들과 그대 위해 세우는 이 탑 고이 간직케 하옵소서!
用赴死换取子孙自由生活,时间与这座丰碑同在啊,这精神的血脉,从此流淌在子孙身上。