英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语诗歌 » 正文

【中韩双语古诗】雪梅(설매)--盧梅坡

发布时间:2022-06-13     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 매화와 눈, 봄빛을 겨루며 서로 지지 않으려 하매/시인이 붓을 놓고 우열을 따져본다. 흰 빛깔은 매화가 눈에 조금 뒤지고/향기라면 아무래도 눈이 매화를 못 이기지.(梅雪爭春未肯降, 騷人閣筆費平章. 梅須遜雪三分白, 雪却輸梅一段香.) ―‘눈과 매화(설매·雪梅)’(제1수)·노매파(盧梅坡·송 말엽·생졸 미상)



 
설중매(雪中梅)라 하듯 눈과 매화는 서로 인연이 각별하다. 둘은 아삼륙이 되어 모진 한파를 함께 견뎌냈다. 한데 봄기운이 돌면서 둘은 제각기 봄의 전령사를 자처하며 ‘서로 지지 않으려’ 다투고 있다. 중재에 나선 시인은 선뜻 어느 한 편의 손을 들어주기가 난감하다. 고심 끝에 무승부로 타협한다. 빛깔 하면 눈이요, 향기라면 매화라 했으니 어느 한쪽도 서운하진 않겠다. 눈과 매화는 그렇게 오순도순 혹은 티격태격하며 봄의 길목에 들어섰다. 저들의 빛깔과 향기에 시인의 화답이 없을 수 없다. 시인은 제2수에서 다시 대타협을 도모한다. “매화만 있고 눈이 없다면 운치가 없고/눈만 있고 시가 없다면 저속하리니. 저녁 무렵 시 짓고 나자 눈이 내리고/매화까지 꽃을 피우니 제대로 된 봄이지.”
 
이른 봄에 피는 매화는 희고 맑은 빛깔 때문에 곧잘 눈과 혼동을 준 듯 시인들은 더러 헛갈렸던 경험을 시에 담았다. 송 왕안석(王安石)은 ‘매화’에서 “담 모퉁이 몇 가닥 매화, 추위 속에 저 홀로 꽃을 피웠네. 멀리서도 그것이 눈이 아님을 안 건, 은은하게 전해지는 향기 때문이지”라 했고, 당 장위(張謂)는 ‘조매(早梅)’에서 “한 그루 매화 백옥처럼 흰 가지, 시골길 개울의 다리 곁에 서 있다. 매화가 물 가까이 있어 일찌감치 꽃 피운 줄 모르고 다들 겨우내 녹지 않은 눈인가 여기네”라 했다.
 
시인 노매파(盧梅坡)의 행적은 알 길이 없으나 유난히 매화를 사랑한 때문에 매파라는 호(號)를 지었으리라 추정한다.

Tag: 韩语阅读 古诗 中韩双语 雪梅
外语教育微信

论坛新贴