英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语俗语学习 » 正文

韩语俗语最新版【棍头出孝子】

发布时间:2019-11-29     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 귀한 자식 매 한 대 더 때린다.
 
译为:直译的意思是:“珍惜的孩子多打一次”,棍头出孝子,娇养是逆子;棒头出孝子;打是亲, 骂是爱,与成语“不打不成才”意思相近。
 
扩展练习:
 
옛말엔 귀한 자식 매 한 대 더 때린다고 자식을 자주 때리 거든요. 이렇게 하는 게 맞다고 생각하세요?
古人说不打不成才,所以经常打孩子,你认为这样对吗?

Tag: 韩语俗语最新版【棍头出孝子】
外语教育微信

论坛新贴