中文成语呆若木鸡韩文 翻译 成语呆若木鸡(태약목계) 读音:( 중국 발음-dāi ruò mù jī :다이 루어 무지)
解 释 :呆得像木头鸡一样。形容因恐惧或惊异而发愣的样子。
出 处: 庄周《庄子·达生》:“鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣;
其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。
【原文】 纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。
기성자가 왕을 위해 싸움닭을 길렀다(기성자는 싸움닭 기르는 분야에 일하는 벼슬아치다)
10일후 (왕이) 묻기를 닭 잘되가나(싸움 닭 어찌 되었느냐)?
대답하길 아직입니다. 교만하고 자신감 넘치는 기운을 표출합니다(이하 생략)
十日又问, 曰:“未也,犹应向影。”
"十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。
”十日又问,曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之,似木鸡矣,其德全矣
,异鸡无敢应者,反走矣。”
纪渻[〔渻〕音shěng。]子为王〔王〕指齐王。养斗鸡。
十日而问:“鸡已乎?” [〔鸡已乎〕 意思是斗鸡养好了吗?]
曰:“未也,方虚骄而恃气。”[〔虚而恃气〕虚浮骄傲,
而且自恃意气。,“骄”。]
十日又问,曰:“未也,犹应向影 。”[〔犹应向影〕还是听到声音或者见到影
像就有所 反应,意思是心还是为外物所牵制。向,通“响”。]
十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣。鸡虽有鸣者,
已无变矣,望之似木鸡矣,其德[〔德〕德性,可以理解为作为斗鸡的基本素
质。]全矣,异鸡[〔异鸡〕别的鸡。]无敢应者,反走矣。”
纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?
”纪渻子回答说:“不行,
正虚浮骄矜自恃意气哩。
”十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,
看见影子就跳。
”十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。”
又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,
它已不会有什么变化, 看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,
别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。”
有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,
而是要训练好去参加比赛的斗 鸡。
기성자는 주선왕의 싸움닭 길들이는 벼슬아치다
(닭을 길들이기 시작한지)열흘이 지나자 주선왕이 물었다.
닭 길들이는건 잘되가지?하자
기성자가 대답해 올리길 "아직입니다. 자신감으로 교만과
긍지로 들떠있습니다" 하였다.
10일 후에 주선왕이 또 묻는다. 잘되가나?
대답해 올리길 "아직 소리를 들으면 바로 짓고 그림자를 봐도
바로 뛰 다닙니다 "하였다.
10일 후에 주선왕이 또 묻는다. 대답해 올리길 "아직도 저렇게
날쌔게 돌아보고 의기가 왕성합니다"하였다.
또 10일이 지나자 주선왕이 물으니 보고하길
"제대로 되었습니다. 닭이 우는것 외에는
이놈은 어떤 변화도 없습니다. 마치 나무로 깎아만
든 닭을 보는거와 같습니다. 이놈의 싸움닭 소질은 참으로 완벽
하다 할 수있습니다. 다른 닭들이 감이 싸울 엄두를 내지못
하고 도망칩니다"하였다.