1、이렇게 된 바에는 더 이상 의론하지 말아요. 既然事已经至此,就别再讨论吧
62.-ㄴ/은/는 셈이다 跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 셈이다”的形式在句子中使用,表示某种是事情的状况和结果,相当于汉语的“就算……”。
1、절번 공을 드리고 배의 효과를 본 셈이에요. 就算是事半功倍了。
63.-ㄴ/은/는 줄 모르다 跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 줄 모르다”的形式在句子中使用,表示话者没有察觉或人士到的事情。
1、어머니의 병환을 돌보느라 몸이 허약해 가는줄 몰랐어요.
为了照顾妈妈的病情,还不知道自己的身体开始虚弱。
64.-ㄴ/은/는 줄 알다 跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 줄 알다”的形式在句子中使用,表示话者误以为怎么怎么样相当于汉语的“以为……”。
1、자리를 펴고 있기에 자는 줄 알았어요. 因为铺着褥子,所以以为在睡觉呢。
65.-ㄴ/는 탓이다 跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/는 탓이다”的形式在句子中使用,表示造成不良后果的原因,相当于汉语的“因为……所以”、“由于……”等。
3、준비운동을 하지 않은 탓에 발목을 삐었다. 没有做好准备运动,所以崴了脚。