"안녕." 남자애가 말했다. "너도 호그와트니?"
"응." 해리가 대답했다.
"우리 아빠는 옆 가게에서 내 책을 사고 계시고 엄마는 길가에서 요술지팡이를 보고 계셔." 남자애가 말했다. 그 아이는 따분한 목소리로 느릿느릿 말했다. "그 다음에 난 엄마 아빠와 함께 경주용 빗자루를 보러 갈 거야. 왜 첫 해는 자기 빗자루를 가질 수 없는지 이해하지 못하겠어. 난 아빠를 졸라서 하나를 몰래 사 작고 들어갈거야."해리는 꼭 두들리는 보고 있는 것 같은 생각이 들었다.
"넌 빗자루 있니?" 그 남자애가 계속해서 물었다.
"아니." 해리가 말했다.
"퀴디치는 해본 적 있어?"
"아니." 해리는 퀴디치라는 게 도대체 무얼까 의아해하며 다시 이렇게 대답했다.
"난 해봤어. 아빠는 내가 만약 우리 기숙사 대표로 뽑히지 않는다면 뭔가 크게 잘못된 거라고 말씀하시지. 나도 같은 생각이기는 하지만 말야. 그러데 넌 어떤 기숙사에 들어가게 될지 아니?""아니." 해리는 시간이 갈수록 점점 자신이 멍청하게 느껴졌다.
"하긴, 거기 도착할 때까지는 아무도 모르지만, 난 내가 우리 가족 모두가 생활했던 슬리데린에 들어갈 거라는 걸 알고 있어. 후플푸프에는 절대로 배정받고 싶지 않아. 그렇다면 난 그냥 나와 버릴 것 같아. 너라면 안 그러겠니?""음." 해리는 자신이 뭔가 좀더 재미있는 말을 할 수 있길 바라면서 이렇게 말했다.
"저 사람 좀 봐!"
그 남자애가 갑자기 정문 창문 쪽을 향해 턱짓을 하며 외쳤다. 해그리드가 가게 밖에 서 있었다. 그는 해리를 보며 씩 웃으면서 손에 뒨 두 개의 커다란 아이스크림을 가리키며, 이것 때문에 가게 안으로 들어갈 수 없다는 손짓을 하고 있었다.
"저 사람은 해그리드야. 호그와트에서 일하시지."
해리는 뭔가 그 남자애가 모르는 것을 알고 있다는 데 기뻐서 얼른 말했다.
"아하." 그 남자애가 말했다. "나도 이름은 들어 본 적 있이 있어. 저 사람은 일종의 하인이야, 안 그러니?""그는 사냥터지기야." 해리가 말했다. 해리는 그 남자애가 점ㄷ점 더 싫어졌다.
"그래, 바로 그거야. 난 저사람이 야만인이라고 들었어. 학교 운동장에 있는 오두막에 사는데, 가끔 술에 잔뜩 취해서는 마법을 부리려고 하지만 침대에 불을 질러 놓기가 일쑤래.""내가 볼 때는 훌륭하신 분이야." 해리가 차갑게 말했다.
"그래?" 그 남자애가 약간 비웃으며 말했다. "그런데 저 사람이 왜 너와 함께 있는거지? 네 엄마와 아빠는 어디에 계셔?""그분들은 돌아가셨어." 해리가 짧게 말했다. 해리는 이 아이와 그 이야기를 하고 싶은 생각이 조금도 들지 않았다.
"오, 미안." 그러나 그 아이의 말투는 전혀 미안해하는 것처럼 들리지 않았따. "하지만 그분들도 우리와 같은 부류의 사람들이셨겠지, 안 그래?""그래, 마법사셨어."
"난 그 학교가 다른 부류의 사람들을 들어오게 해서는 안된다고 생각해, 안 그러니? 그들은 우리와 다르거든. 우리의 풍습을 알지 못하기 때문이지. 어떤 사람들이 그 편지를 받을 때까지 호그와트에 대해 전혀 들어본 적이 없다고 생각해 봐. 난 그들이 마법사 가족 속에서 오랫동안 그러한 풍습을 익혀야 한다고 생각해. 그런데 너는 성이 뭐니?"하지만 해리가 막 대답하려던 찰나, 말킨 부인이 말했다.
事实上,刚刚就有一个青年人在这儿购买学校制服。”
在店铺的后面,一个面色苍白的尖脸男孩子站在板凳上,而另一个女魔法师正在缝制他的黑色的长法饱,马金夫人让哈利站到那男孩旁边的板凳上,把一件长法施从他头上套下去,开始把它裁剪到恰当的长度。
“嗨!”男孩说道:“你也是去霍格瓦彻上学的吗?”
“是的。”哈利答道。
“我爸爸正在隔壁帮我买书而妈妈正在帮我找魔法杖。”男孩说,他的声音显得无精打采,“待会我还要拽着他们去买高速扫帚,找不明白为什么第一年的新生不能拥有他们自己的扫帚,我想,我得设法让爸爸给我买一把扫帚,然后偷偷带去学校。”
哈利记起了达德里对他的提醒。
“你有自己的扫帚了吗?”男孩继续问道。
“没有。”哈利答。
“玩过快迪斯没有?”
“没有。”哈利很想知道快迪斯是什么东西。
“我玩过——爸爸说如果我没被选入飞行队的话,那将是一种耻辱。找得说,我非常同意这种说法,你知道将会住在哪幢房子里吗!”
“不知道。”哈利此刻感到非常愚蠢。
“没关系,每个人都是到了那儿才知道的,不是吗?但我知道我将会待在史林德林,我们全家都曾想着让我住海夫巴夫,我看我得走了,你呢?”
“哦?”哈利犹豫着,希望他能再说多一点有趣的事情。
“我说,看那个人!”男孩突然冲着前窗叫了起来,哈格力站着那里对着哈利露齿而笑,他指指手中两个大冰淇淋表示他没法进去。
“那是哈格力。”哈格力说道,他非常高兴因为他终于知道一些那男孩不知道的事了,“他在霍格瓦彻工作。”
“是吗?”男孩说,“我听说过他,他是一个奴仆,是吗?”
“他是看守人。”哈利说,他越来越不喜欢这个男孩。
“没错了,我听说他是一个野人,住在学校操场的一间小房子里,他总是喝醉酒,想使用魔法却往往烧了自己的床。”
“我认为他很聪明。”哈利冷冷地说。
“是吗?”男孩带着一丝鄙夷的神态说,“他怎么会和你在一起,你的爸妈呢?”
“他们死了。”哈利简洁回答。他实在不喜欢和这男孩呆在一起。
“哦,对不起!”但从声音听上去一点也不难过,“他们和我们是同类的吗?”
“他们是魔法师,如果你指的是这个的话?”
“我从不认为他们会让其他的种类进入学校学习,你呢?他们就是与我们不一样,成长的环境不一样,所以他们不会知道我们生活的方式的,可能他们其中的一些从没听说霍格瓦彻,直到有一天他们收到了一封信,我想他们应该把这信保存在古老的魔法师家族才对。对了,你姓什么。”
哈利刚要回答,马金夫人就说