"그런데 그건 뭐니?"
쌍둥이 중 한 명이 갑자기 해리의 번개 모양의 흉터를 가리키며 물었다.
"아니, 이럴 수가." 다른 쌍둥이가 말했다. "너......?""맞아, 잰......" 첫 번째 쌍둥이가 말했다. "맞지?" 그가 해리에게 물었다.
"뭐가?" 해리가 물었다.
"해리 포터." 쌍둥이들이 동시에 소리쳤다.
"아아." 해리가 말했다. "음. 그래. 난 해리 포터야."
두 소년이 그를 멍하니 바라보았으므로, 해리는 얼굴이 붉어지는 걸 느꼈다. 그때, 다행히도 기차의 열린 문으로 어떤 목소리가 들려왔다.
"프레드? 조지? 너희들 거기 있니?"
"가요, 엄마."
쌍둥이들은 해리를 다시 한 번 더 본 뒤, 기차에서 펄쩍 뛰어내렸다.
해리는 승강장에 있는 빨간 머리 가족을 지켜보며 그들이 하는 말을 들을 수 있도록 창가에 반쯤 숨어 앉았다. 그 애들의 엄마가 손수건을 꺼냈다.
"론, 코에 뭐가 묻었구나."
막내둥이 남자아이는 달아나려고 얼른 몸을 뺐지만, 애들 엄마는 그 애를 붙잡아 코끝을 문지르기 시작했다.
"엄마, 싫어요." 그가 요리조리 피하며 말했다.
"론의 코에 뭐가 묻었다구?" 쌍둥이 중 하나가 물었다.
"조용히 해." 론이 말했다.
"퍼시는 어디 있지?" 그 애들의 엄마가 물었다.
"오고 있어요."
나이가 가장 많은 소년이 큰 걸음으로 걸어왔다. 그는 벌써 까만 호그와트 망토로 갈아입고 있었고, 그의 가슴에 달린 반짝이는 은빛 배지에 P라고 써 있는 걸 보았다.
"시간이 없어요,엄마." 그가 말했다. "전 저 앞에 있어요, 반장들이 객실 두 개를 차지했거든요......""어, 퍼시 형이 반장이란 말야?" 쌍둥이 중 하나가 아주 놀랐다는 듯이 물었다. "그럼 말을 했어야지, 우린 전혀 몰랐잖아.""잠깐, 난 형이 말했던 것 같은데." 다른 쌍둥이가 말했다.
"한 번......"
"아니 두 번......"
"일 분에 한두 번......"
"여름 내내......"
"야, 시끄러워." 반장이 퍼시가 말했다.
"그런데 퍼시 형은 어떻게 새 망토를 입었지?" 쌍둥이 하나가 말했다.
"반장이니까 그렇지." 그 애들의 엄마가 다정하게 말했다. "자 그럼, 애들아, 학기 잘 보내라. 도착하면 부엉이를 보내렴."퍼시는 엄마가 볼에 입을 맞추자마자 가 버렸다. 그 뒤 그녀는 쌍둥이 쪽으로 돌아섰다.
"자, 너희들 둘, 금년엔 얌전하게 굴어라. 만약 부엉이가 한 번만 더 와서 네가...... 네가 화장실을 폭파시켜 버렸다거나 뭐 그런 말을 했다간......""화장실을 폭파시켰다구요? 우린 그런 일을 한 적 없어요.""하지만 멋진 아이디어네요, 고마워요, 엄마."
"웃을 게 아냐. 그리고 론을 잘 돌보거라."
"걱정하지 마세요. 론은 저희와 함께 있으면 안전하니까요.""조용히 해." 론이 다시 말했다. 그 애는 키가 벌써 쌍둥이만 했지만 엄마가 문질렀던 코는 아직도 빨갰다.
“那是什么?”两兄弟中的一个突然指着哈利一块发亮的伤痕问道。
“啊呀,”另一个叫道,“难道你是……?”
“没错,”第一个抢着说,“不是吗?”
“什么呀?”哈利十分纳闷。
“哈利·波特呀。”两兄弟异口同声道。
“噢,他呀,”哈利说,“我意思是我就是。”
两个孩子呆呆地盯着他看,哈利觉得自己的脸正在变红。然而,令他稍感宽慰的是,一个声音这时从打开着的车门外传进来。
“弗来德,乔治,你们都在这儿吗?”
“来了,妈妈。”
再最后打量了哈利一眼,兄弟俩跳下了火车。
哈利坐在紧靠车窗的位置上,看着站台上的红发家族,听着他们的话语,他们的母亲掏出手帕来。
“罗恩,你的鼻子脏了。”
小男孩想跑开,却被他妈妈一把抓住,妈妈用心地为他拭去鼻梢的尘土。
“妈,放开我,”他努力挣脱了。
“啊哈,整洁的罗恩鼻子上有点脏东西喔。”孪生兄弟中的一个说道。
“住嘴!”罗恩气极了。
“伯希呢?”妈妈关切地问。
“正走过来呢。”
兄弟中最大的一个正大跨步地走来。他已经换上了膨起的黑色霍格瓦彻长袍。
哈利还注意到他胸前那个有字母“P ”的闪亮的银徽章。
“妈,此地不能久留。”他说,“那些学生的班长已经为他们自己预留了两个包厢了……”
“噢,你不也是个班长吗,伯希?”孪生兄弟中的一个问道,脸上一副非常惊讶的表情,“你本应说些什么的。”
“等会,我记得他曾经说过什么的。”另一个孪生兄弟说,“说过一次——”
“或是两次——”
“仅一分钟——”
“整个夏季——”
“噢,闭嘴!”班长伯希大声叫道。
“伯希这身新袍是怎么来的?”
“因为他是个班长啊,”母亲高兴地说,“好了,旅途愉快!到那儿以后记得派只猫头鹰给我。”
她在伯希的脸颊上吻了一下,伯希便离开了。她转向她的双胞胎儿子。
“你们两个——今年可得好好管住自己哟。如果我再收到一只猫头鹰来告诉我你们炸毁了厕所或者——”
“炸毁厕所?我们可从没干过这等无聊事。”
“不过,这主意不错嘛,谢谢妈。”
“这一点都不好笑。你们还得好好照顾罗恩。”
“别担心,小脏猫和我们一起很安全。”
“住嘴!”罗恩再一次被激怒了,他鼻头上被掠过的地方现在仍是红红的。