마음과 손
心与手
덴버 역에서 벌링턴과 미주리간 동부로 향하는 급행열차의 객차에 승객 들이 승차하고 있었습니다.
在丹佛车站,一帮旅客拥进开往东部方向的BM公司的快车车厢。
한 객차에 우아한 취향 의 옷을 차려입고 경험 이 풍부한 여행자의 모든 호화로운 편의용품들에 둘러싸인 아주 예쁜 젊은 여인이 앉아있었습니다.
在一节车厢里坐着一位衣着华丽的年轻女子,身边摆满有经验的旅行者才会携带的豪华物品。
새로 승차한 승객들 사이에 두 명의 젊은 남자가 있었습니다. 한 사람은 대담하고 솔직한 표정과 태도를 가진 잘 생긴 존재였고, 다른 사람은 체격이 단단하고 옷을 아무렇게나 차려입은, 심기가 불편하고, 얼굴이 침울한 사람이었습니다. 두 사람은 함께 수갑이 채워졌습니다.
在新上车的旅客中走来了两个人。一位年轻英俊,神态举止显得果敢而又坦率;另一位则脸色阴沉,行动拖沓。他们被手铐铐在一起。
그들이 객차의 통로를 지나 내려가는 동안 제공 된 유일한 빈 좌석은 매력적인 젊은 여인을 마주보는 반대편 좌석이었습니다.
两个人穿过车厢过道,一张背向的位子是唯一空着的,而且正对着那位迷人的女人。
이곳에 수갑으로 연결된 두 남자가 자리를 잡았습니다. 그 젊은 여인의 힐끗 쳐다보는 시선은 거리를 두는 빠른 무관심으로 그들 위에 떨어졌습니다. 그때 그녀는 사랑스러운 미소로 자신의 표정을 환하게 하고 자신의 둥근 뺨에 부드러운 핑크빛 색조 를 더하며, 회색 장갑 을 낀 작은 손을 내밀었습니다.
他们就在这张空位子上坐了下来。年轻的女子看到他们,即刻脸上浮现出妩媚的笑颜,圆润的双颊也有些发红。接着只见她伸出那戴着灰色手套的手与来客握手。
그녀가 자신의 풍부하고, 듣기 좋고, 그리고 사려 깊은 목소리로 말했을 때 그녀의 목소리는 그 목소리의 소유자가 말하고 사람들이 듣는데 익숙했다는 것을 분명히 보여주었습니다.
她开口说话的声音听上去甜美而又舒缓,让人感到她是一位爱好交谈的人。
"그래요, 이스턴 씨, 당신이 제가 먼저 말하게 만드실 거라면, 제가 먼저 말해야 할 것 같네요. 당신은 서부에서 옛 친구들을 만나면 언제든 그들을 알아보지 못하나요?"
她说道:“噢,埃斯顿先生,怎么,他乡异地,连老朋友也不认识了?”