麦琪的礼物
"20달러" 마담은 능숙 한 손으로 그 머리카락을 들어 올리며 말했습니다.
“二十美元,”夫人一边说,一边内行似地抓起头发。
"빨리 제게 그 금액 을 주세요." 델라가 말했습니다.
“快给我钱,”德拉说。
아, 그리고 다음의 2시간은 장미 빛 날개를 타고 지나갔습니다. 엉망이 된 비유 를 잊자. 그녀는 짐의 선물을 위해 여러 상점을 샅샅이 돌아다니고 있었습니다.
呵,接着而至的两个小时犹如长了翅膀,愉快地飞掠而过。请不用理会这胡 诌的比喻。她正在彻底搜寻各家店铺,为吉姆买礼物。
그녀는 마침내 그걸 발견했습니다. 그것은 확실히 다른 사람이 아닌 짐을 위해 만들어져 있었습니다. 상점 어느 곳에서도 그 같은 것은 없었으며, 그녀는 그 모든 상점들을 샅샅이 다 뒤졌었습니다.
她终于找到了,那准是专为吉姆特制的,决非为别人。她找遍了各家商店,哪儿也没有这样的东西,一条朴素的白金表链,镂刻着花纹。
그것은 모든 좋은 물건들이 그래야만하듯 겉만 번지르르한 장식이 아닌 그 물건 하나만으로 그 가치를 제대로 분명하게 보여주면서 디자인이 단순하고 소박한 백금 포브 체인이었으며 심지어 남편의 시계에 가치가 있었습니다. 그것을 보자마자 그녀는 짐의 것이 틀림없다는 걸 알았으며 그것은 짐과 비슷했습니다. 조용함과 가치는 시곗줄과 짐 둘 모두에게 적용되는 표현이었습니다.
正如一切优质东西那样,它只以货色论长短,不以装潢来炫耀。而且它正配得上那只金表。她一见这条表链,就知道一定属于吉姆所有。它就像吉姆本人,文静而有价值——这一形容对两者都恰如其份。
그녀는 물건 값으로 21달러를 지불하였고 87센트를 가지고 서둘러 집으로 갔습니다. 남편의 시계에 그 시곗줄이 달려있다면 짐은 어떤 동료에게라도 제때에 시간에 대해 걱정할 수 있을지도 모릅니다.
她花去二十一美元买下了,匆匆赶回家,只剩下八角七分钱。金表匹配这条链子,无论在任何场合,吉姆都可以毫无愧色地看时间了。
그 시계는 훌륭한 것이었지만, 그는 때때로 체인대신 사용한 낡은 가죽 끈 때문에 은밀히 시계를 보았습니다.
尽管这只表华丽珍贵,因为用的是旧皮带取代表链,他有时只偷偷地瞥上一眼。
델라가 집에 도착했을 때 그녀의 황홀했던 기분은 어느 정도 분별 과 이성을 되찾았습니다. 그녀는 머리카락 손질용 인두를 꺼내어 가스에 불을 켠 뒤 사랑에 덧붙여진 너그러움이 만든 참화를 손질하기 시작했습니다. 그 일은 항상 친애하는 머리카락에게는 끔찍하고 엄청난 일입니다.
德拉回家之后,她的狂喜有点儿变得审慎和理智了。她找出烫发铁钳,点燃煤气,着手修补因爱情加慷慨所造成的破坏,这永远是件极其艰巨的任务,亲爱的朋友们——简直是件了不起的任务呵。
40분도 안돼서 그녀의 머리는 그녀를 놀랍도록 말썽 많은 남학생처럼 보이게 만드는 작고 빽빽하게 놓인 곱슬머리로 뒤덮였습니다. 그녀는 거울에 비친 자신의 모습을 오랫동안, 주의 깊게 그리고 비관적으로 바라보았습니다.
不出四十分钟,她的头上布满了紧贴头皮的一绺绺小卷发,使她活像个逃学的小男孩。她在镜子里老盯着自己瞧,小心地、苛刻地照来照去。
"만약 짐이 나를 죽이지 않는다면" 그녀는 자신에게 말했습니다. "그는 내가 코니아일랜드의 합창단 소녀처럼 보인다고 말하고 나서야 나를 재차 볼 것입니다. 하지만 내가 무엇을 할 수 있을까요? 오! 1달러 87센트로 내가 무엇을 할 수 있을까요?"
“假如吉姆看我一眼不把我宰掉的话,”她自言自语,“他定会说我像个科尼岛上合唱队的卖唱姑娘。但是我能怎么办呢——唉,只有一元八角七,我能干什么呢?”
7시에 커피를 끓이고 난롯불 위에 프라이팬 을 뜨겁게 달구며 다짐요리 할 준비를 했습니다.
七点钟,她煮好了咖啡,把煎锅置于热炉上,随时都可做肉排。
 英语
英语 日语
日语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语

