英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语诗歌 » 正文

中国传统诗歌韩文版【14】

发布时间:2019-09-08     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
一片花飛減卻春
風飄萬點正愁人
且看欲盡花經眼
莫厭傷多酒入脣
江上小堂巢翡翠
苑邊高塚臥麒麟
細推物理須行樂
何用浮名絆此身
한 조각씩 꽃잎 날리며 봄은 사라져가네,
바람에 꽃잎 마구 떨어지니 진정 근심스럽구나.
또 스러져가는 꽃잎이 눈앞을 스쳐가니
술 마셔 서글픔 더해보는 것도 싫지 않구나.
강가 초가집엔 비취 새가 깃들고
상림원(上林苑) 옆 높은 무덤에는 기린석상 누워있네.
사물의 이치 잘 살펴 마땅히 즐겨야 하리니
헛된 명성으로 이 몸 얽어 맬 필요 있을꺼나?
[네이버 지식백과] 곡강의 시 두 수 [曲江二首, qūjiāng] (낯선 문학 가깝게 보기 : 중국문학, 2013. 11., 고진아, 박재우, 위키미디어 커먼즈)

Tag: 中国传统诗歌韩文版【14】
外语教育微信

论坛新贴