英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语诗歌 » 正文

中国传统诗歌韩文版【16】

发布时间:2019-09-08     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 孔乙己便漲紅了臉, 額上的青筋條條綻出, 爭辯道, “竊書不能算偷······ 竊書! ······讀書人的事, 能算偷么?”
 
(孔乙己便涨红了脸, 额上的青筋条条绽出, 争辩道, “窃书不能算偷······ 窃书! ······读书人的事, 能算偷么?”)
 

쿵이지는 얼굴을 붉히고 이마에 퍼런 힘줄을 가닥가닥 세우며 항변했다. “책 도둑은 도둑이 아니야······ 책을 훔친다! ······그건 독서인의 일인데, 어떻게 도둑질이라 할 수 있겠나?”
도둑으로 놀림을 당하는 쿵이지가 다급하게 스스로를 변명하는 모습을 리얼하게 묘사하고 있다. 또한 ‘窃[qiè]’와 ‘偷[tōu]’를 분명하게 구분 짓는 쿵이지의 말에서 자신은 무식한 막일꾼과 다르다는 봉건 지식인의 마지막 자존심을 엿볼 수 있다. 여기에서 루쉰의 뛰어난 필법과 고전에 대한 해박한 지식을 살펴볼 수 있다.
[네이버 지식백과] 공을기 [孔乙己] (낯선 문학 가깝게 보기 : 중국문학, 2013. 11., 김영명, 박재우, 위키미디어 커먼즈)

Tag: 中国传统诗歌韩文版【16】
外语教育微信

论坛新贴