英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语诗歌 » 正文

中国传统作品韩文版【海上繁华梦名句】

发布时间:2019-12-16     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 “酒不醉人人自醉, 色不迷人人自迷.”

可知‘酒’, ‘色’二字, 雖是誤人,

實是人自己誤的. 然而繁華之地, 偶一不慎, 最易失足.
 
‘술은 사람을 안 취하게 하나 사람이 스스로 취하고,

색은 사람을 미혹하지 않지만 사람 스스로가 (색에) 빠진다네.’ 이 말은 ‘술’과 ‘색’ 두 글자가 사람을 망치지만 실제 알고 보면 사람 스스

로가 자신을 망친다는 것을 알 수 있다.

그러나 번화한 곳에서는 우연찮게 한순간 조심하지 않으면 발을 헛디디기 쉽다.
 

Tag: 中国传统作品韩文版【海上繁华梦名句】
外语教育微信

论坛新贴