我从前写的那些诗全都撒谎,连那些说“我爱你到极点”在内,
그때 나는 나의 가장 큰 불길이 훗날 더 밝게 불타리라고는 미처 깨닫지 못했노라, 다만 시간만을 인식하며 시간이 가져오는 백만의 우연이 서약을 깨뜨리게 하고 국왕의 포고를 변경하고 신성한 미를 추하게 하고 날카로운 결의를 둔하게 하고 강한 마음을 세파에 따라 변하게 하는 것을 인식했기에.
可是那时候我的确无法想象,白热的火还发得出更大光辉。只害怕时光的无数意外事故,钻进密约间,勾销帝王的意旨,晒黑美色,并挫钝锋锐的企图,使倔强的心屈从事物的隆替:
아, 슬프다! 세월의 난폭 을 무서워했다면 '지금 내가 그대를 가장 사랑한다'고 말하지 않았으리요?
唉,为什么,既怵于时光的专横,我不可说,“现在我爱你到极点,”
내가 현재를 예찬 하고 미래를 의심하며 불안정을 확신할 때, 사랑은 어린 아기라. 그렇다면 그렇게 말하지 못했을 텐데 아직도 자라고 있는 것 더 자라게 하려고.
当我摆脱掉疑虑,充满着信心,觉得来日不可期,只掌握目前?爱是婴儿;难道我不可这样讲,去促使在生长中的羽毛丰满?