【本期例句】
제218회 어떻게 바꿔 드릴까요?
第218回 想怎么换呢?
1)
L: 1달러에 1,100원입니다.
一美元兑换1100元韩币。
S: 지난달보다 떨어졌군요.
比上个月跌了。
L: 네. 어떻게 바꿔 드릴까요?
是的。想怎么换呢?
S: 30만원은 수표로, 나머지는 만 원짜리로 주세요.
给我30万的支票,其余的请给我万元面额的。
2) Konglish expression
Blow-dry 드라이->
드라이해 주세요.
请帮我吹一下头。
Perm or Permanet 파마->
파마해 주세요.
请帮我烫一下头。
파마 다 끝났습니다.
烫好了
【知识讲解】
1.—군(요):화자가 새롭게 알게 된 사실에 주목함을 나타내는 종결 어미. 흔히 감탄의 뜻이 수반된다.话者注意到某新知道的消息的终结语尾。常常表示感叹。
학교가 참 크군.
学校真大啊。
가지가 실하니 열매도 많이 열리겠군요.
茄子结果实的时候果实可真多啊。
꽃이 참 예쁘군.
花儿真好看。
날씨가 참 좋군.
天气真好。
2.짜리 【后缀】…的. 表示货币的票面额或商品的单价.
이것은 얼마 짜리요?
这个多少钱的?
5원짜리 하나 주시오.
给我1张5元的。