解释:覆水难收、无法挽回
例句:
울어도 소용없어요.이미 엎질러진 물이에요.
哭也没用,现在已经是覆水难收了。
情景对话:
은선:으아악!
银善:啊!
선호:왜요?
成浩:怎么了?
은선:하루 종일 컴퓨터로 작업한 자료가 날아 갔어요.아,난 몰라,어떻게 해요?
银善:用电脑弄了一整天的材料全都没了,啊,我可怎么办啊?
선호:이미 엎질러진 물이에요?진정하고 좋은 방법을 찾아봅시다.
成浩:已经是覆水难收了,镇定一点,想个好办法吧。
은선:엎질러진 물이라니요?안 돼요.얼마나 정성 들여 썼는데요.
银善:没法挽回?不行,我花了多少心思啊?
선호:방법이 있을 거예요.전체 검색 한 번 해 봅시다.
成浩:肯定会有办法的,全面搜索试试。
2、얼굴을 내밀다
解释:露面
例句:
잠깐 얼굴만 내밀고 옵시다.
来露个面吧!
情景会话:
경희:큰일이네.어떻게 하지?
京姬:遭了,怎么办啊?
은선:왜요?
银善:怎么了?
경희:아는 선생님 결혼식인데 가야 하니,말아야 하나 고민 중이에요.
京姬:有位认识的老师要结婚,我正在烦恼该不该去呢。
은선:선생님 결혼식이면 가야 하지 않나요?
银善:老师的婚礼,难道不应该去吗?
경희:반대가 많은 결혼이라 아는 분들만 몇 분 모시고 하신대요.그래서 초청장도 안 돌리셨어요.
京姬:这个婚礼遭到强烈反对,听说只叫了几个熟悉的人,所以也没发请柬。
은선:얼굴만 잠깐 내밀고 오면 안 될까요?
银善:露个面回来不就行了吗?
경희:저는 안 거려고 했는데 언니들이 가자고 하네요.
京姬:我本来不打算去的,但是姐姐们叫我一起去。
은선:선생님이신데 안 가긴 그렇고,잠깐 얼굴만 내밀고 와요.
银善:既然是老师,不去不太好,露个面就回来吧。
경희:그게 좋겠지요?
京姬:那样好点儿,是吧?