(剧中位置31:41-32:27)
로빈:얼굴을 볼 때마다 분노와 질타와 혐오해 혐사에 계신 회장님보다, 늘 전전긍긍하는 서진이보다 제가 늘 행복하게 살안(?) 것 같지 않으세요? 다른 사람도 회장님이나 서진이보다 날 더 좋알 것 같고요. 그러니까 그냥 두세요. 저 그냥 내버려도 심이돼요. 저 그냥 조용히 제 인생 지키면서 폐기 지지 않고 살게요.
구회장:니 인생이 어딨어! 니 인생은 없어? 넌 가짜고 허상이야. 서진이가 만든 허상.
·参考翻译
罗宾:每次见到面,不是发怒、责骂就是厌恶、怀疑的会长,总是战战兢兢过日子的书振,比起你们,我不是一直幸福地生活着吗?别人也好像是更喜欢我,胜过喜欢会长或书振。所以,请放手吧。您放弃我也没关系。我就静静地守着我的人生,不会自暴自弃,就这样生活。
具会长:你哪里有你的人生!没有你的人生?你是假的,是假象。书振制造的假象。
·注释
질타【叱咤】责骂
혐오【嫌惡】嫌恶,厌恶
혐사【嫌似】의심이 갈 만한 데가 있음. 疑心
전전긍긍【戰戰兢兢】
폐기【废弃】
허상【虚像】虚像,假象
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习