(剧中位置46:08-48:17)
하나:들어가야..
서진:들지마..세요.
하나:아, 놀랬어요? 미안요. 그럼 보고 와요.
서진:가지 마세요. 제발.
하나:오늘 왜 그래요? 로빈은 안 같애.
서진:어둠에 약해서.
하나:낮에 자고 밤에 생활한 사람이요?
서진:어둠을 좀 무서워해요. 잘 때도 불 켜고 자거든요.
하나:아하, 그래요? 그러면 이런 데도 처음에 봐요?
서진:네.(그만 좀 말 시켜.) 갔어요?
하나:여기 있어요.
서진:가면 안 돼요.
하나:내가 노래 불러 줄까요?
서진:(좋은 생각이야.)네, 불러 주세요...다른 노래예요...왜 이래요, 나한테?
하나:진짜 재벌 2세는 재벌 2세다.
·参考翻译
荷娜:你得进去..
书振:不要碰我..请。
荷娜:啊,吓着了?不好意思,那您先看看吧。
书振:请不要走,拜托。
荷娜:今天怎么了?不像罗宾。
书振:因为对黑暗没有抵抗力。
荷娜:不是白天睡觉晚上生活的人吗?
书振:我有点怕黑。睡觉的时候也要开着灯。
荷娜:啊哈,这样啊?这么说来,这种地方是第一次见到咯?
书振:是。(别再让我说话了。)走了吗?
荷娜:我在这儿。
书振:不能走哦。
荷娜:我给你唱歌吧?
书振:(好主意)好的,请唱吧...请换首歌...干嘛这样对我?
荷娜:富二代果然是富二代啊。
·注释
1.데
与곳同义,…的地方
2.말 시키다
让…说话
3.-(으)명 안 되다
在口语中表示禁止,绝对不能…
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习