(剧中位置38:30-41:44)
서진:위험! 위험해지지 좀 마. 당신 거지.
하나:잘 안 됐어요. 범인 기억해 보려고 했는데..
서진:말했죠. 얼마든지 사려할 수 있지만 재계약이 안 돼요. 재계약이 안 되면 협정 안 하겠다. 그렇더라도 할 수 없어요.
하나:모레도 안 된단 얘길래요? 불길라다는 일, 나 땜에 재수없다는 일, 그 이유만이 아니겠죠. 사정 있겠죠. 알았어요. 전 빠질게요. 위약금만 안 주셔도 돼요. 대신 저희 단원들, 동물은 일이든 모든 계속 일할 수 있게만 해주세요.
서진:알았어요.
하나:고맙습니다. 그리고 최면을 계속할 거예요. 그쪽하곤 상관없어요. 그냥 나중에 그 분 못 찾으면 발 벗고 잠을 못 잘 것 같애요, 내가. 고마울 거 없어요. 그냥 내 성격이니까.
서진:뭐 그래요, 성격이? 개 똑같네.
하나:그러니까요. 그리고 아깟말은 취소할게요. 항상 도망친다고 한 거.
서진:쓰고 가요.
·参考翻译
书振:危险!别做危险的事(不要变得危险)。是你的吧。
荷娜:我不行。我试着记起犯人,可是..
书振:我说过了吧。你想考虑多久都行,但是再签约是不可能的。再签约不行的话就没有商量的余地。即便如此也不能(再签约)。
荷娜:你是说后天也不行吗?你说我不吉利的事,说是因为我变得倒霉的事,不只是那个理由吧。有苦衷的吧。我知道了。我会全身而退。就算不给我违约金也可以。但是,但请保证,无论我的团员还是动物,全体都能继续工作。
书振:我知道了。
荷娜:谢谢。还有,催眠我会继续做的。和你没关系。只是,如果以后找不到那位(姜博士),我想我晚上脱了鞋也睡不安稳的。不用谢,那只是我的性格。
书振:什么呀,性格?跟狗似的。
荷娜:就是说咯。还有,刚才的话我收回。总是逃跑的那句话。
书振:拿去用吧。(用着伞走吧)
·注释
1.위험해지다
形容词-아지다/-어지다变成动词,意思可理解为变得..
这里是变得危险
2.사려하다【思虑-】[동]思虑,考虑,思考
3.재계약【再契约】再次签约,也指再次签约的契约、合同等
4.협정【协定】
5.재수없다
又作재수가 없다/재수 없다,재수【财数】,即没有生财或遇到其他好事的运气,也指原本不存在的状态。总之就是没运气、倒霉等意思。
6.사정【事情】事情的情况或发生的原因或条件,或将此向他人说明并发出请求。在汉语中,“事情”也有事理人情之意。要注意사정并不是单纯的일
7.빠지다[동]
这个词很有意思,意思非常多,这里的意思是不参与
如:동창회에 빠지다. 不参加同学会。(naver)
但同时这个词又有陷入的意思,比如我最近很迷K.WILL
我就可以说저는 요즘 케이윌에 빠졌어요.
(今天的注释比较多,这个词就不详细讲了,有兴趣的就查naver)
8.위야금【违约金】
9.-게
与动词连用,表目的
如:선생님, 잘 보이게 써 주세요.
老师,为了看得清楚一些请写大点(为了能清楚地看见而写)
又如:실수하지 않게 신중하게 판단하세요.
为了不出现失误,请慎重地判断。
(例句引自한국어 TOPIK 문법 II)
10.하곤
하고는表示强调“和”你没关系,对话中还是使用了그쪽,依然是不礼貌的用法(大概荷娜还在气头上,之后会越来越有礼貌的,因为甲方乙方关系变了嘛)
11.아깟말
刚才的话。像这样的合成词有一个规律,两个名词相结合,如果前一个词结尾是开音节的,如这个아까,它与말结合时就要加上ㅅ,어젯밤(昨晚)也是一样。
还有最近K吧官博有一条用到了“某个节目的后面部分”,后面部分是뒷부분,但微博上写了뒤부분,我回头检查的时候也是觉得挺可惜,不过已经不能删了。
另外这部剧的有一集花絮里用到了뒷모습背影这个词,之后会再分享的,现在看到뒷모습这个词就会想到各种萌萌的动物pp
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习