(剧中位置49:12-50:48)
로빈:어, 저런 게 아직 있네요.
하나:아, 저거 우리 아빠가 나 때문에 만들어 준 거예요. 내가 처음 줄 탈 때 너무 무서워하니까 어느날 아빠가 저거 만들어났더라고요. 흥흥, 음, 그러면서 그랬어요. 이건 엄청 큰 아빠 손이야.
로빈:손?
하나:떨어져도 괜찮아, 아빠 손이 잡아 줄게. 타 볼래요?
·参考翻译
罗宾:哦,那个还在啊。
荷娜:啊,那个呀,是我爸因为我做的。我最开始吊绳索的时候太害怕了,有一天爸爸就做出了那个东西。呵呵,嗯,就是这么回事。那是爸爸的超级大手哦。
罗宾:手?
荷娜:掉下来也没关系,爸爸的手会抓住你。我们去蹦一下吧?
·注释
1.어 나다/아 나다
与어 내다/어 내다相似,只是내다[타]前要加宾语,나다[자]前则加主语
同样表示做某事经过一定的过程与困难,最终做到了,实现了
这一段对话在语法和词汇上难度不大,不过很温馨,我个人其实蛮喜欢-어 줄게/-아 줄게这个形式,我买给你啊사 줄게,我给你看啊보여 줄게,因为我平时都是一个人经历很多事情,不太会有给予的过程,做这个节目也是为了梳理我自己所学,常常会无法照顾到其他学习者的想法。
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习