(剧中位置23:50-24:46)
류승연:지금부터 제가 드리는 말씀은..
서진:제가 먼저야죠. 저는 오늘 이 자리에서 여러분께 두 가지 말씀을 드리겠습니다. 우선, 대표 이사식이 계속 공석이었고 해결해서야 문제가 많습니다. 따라서 신입 대표 이사 후보자에 원더 호텔 류승연 상무를 추천합니다. 원더 호텔 상무이사로 재직하면서 보여 준 탁월한 경영 능력, 저를 대신해 원더랜드의 운영과 책임을 맡아 주시기 바랍니다. 그리고 두 번째 저는 오늘부로 6개 월간 상무적 휴식을 요청합니다.
·参考翻译
柳胜延:现在开始,我要讲的是..
书振:应该我先吧。今天我有两件事要向大家宣布。首先,代表理事的位置一直空着,有很多必须要解决的问题。因此,我推荐wonder酒店的柳胜延常务为新一任代表理事候选人。作为wonder酒店的常务理事,他在职期间所表现出了卓越的经营能力,希望他能代替我负责wonderland的运营并履行责任。第二,我申请离开常务的位置休假6个月,今日起生效。
·注释
1.공석【空席】缺人的职位或地位,空位
2.후보자【候補者】候补,候选人
3.재직【在职】
4.탁월【卓越】
5.책임을 맡다 负责,承担责任
6.关于오늘부로的补充:
부是词缀,接在时间之后,表示从什么时候开始生效
로是时间格助词,这么说可能不好理解,就是表示它前面的部分是时间,直接理解成时间助词也可以,虽然我不知道有没有一个对应的正式说法