(剧中位置53:55-55:20)
로빈:혼자 있는데 안 무서웠어요? 아니면 혹시 내가 또 무서웠어요?
하나:그렇게 말하지 말아요.
로빈:드디어 잇댔다. 충격으로 싫어진데 던줄 알았어요.
하나:어떻게 얘기할지, 아직도 잘 모르겠어요.
로빈:그럼 듣기만 해요.
하나:아직도 할 말이 남아 있어요? 아니, 상무님이 하는 말, 로빈이 쏟아 내는 말들, 그말들 듣는 것만으로도..
로빈:내 말만 들어요. 다들 나한테 허상이고 가짜라고 할 때 하나 씨 손 내밀어 줬고 나도 날 이해 못할 때가 있을 때 아무것도 묻지 않고 날 이해해 줬고 그래서 난 내가 살아 있다는 걸 느꼈어요. 내가 구서진의 가짜고 허상이라면 지금 느끼는 이 감정은 뭐예요? 지금 뛰는 내 심장은 뭐예요?
·参考翻译
罗宾:一个人不怕吗?还是,觉得我很可怕?
荷娜:别这么说。
罗宾:终于接话了。还以为你受了打击,讨厌我了。
荷娜:我还不知道要怎么说。
罗宾:那就听着吧。
荷娜:还有话要说?可是常务说的话,罗宾说的话,光听听就...
罗宾:就听我说。当大家都说我是假象是冒牌的时候,你向我伸出了双手。连我都无法理解自己的时候,你什么都没问,理解我。所以我才有了活着的感觉。如果说我是具书振的冒牌和假象,现在你感受到这份感情是什么?现在跳动着的我的心脏是什么?
·注释
1.잇대다[타] 连接,接着
2.쏟다[타] 倾吐
3.심장이 뛰다/가슴이 뛰다 心跳
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习