(剧中位置10:55-11:39)
하나:저. 권비서님.
권비서:어, 예. 오셨어요?
하나:저. 상무님은 퇴근하셨어요?
권비서:예, 좀 전에.
하나:좀 어떠세요?
권비서:뭐, 오늘이 좀 다소 하시고 제가 좀 있으려니까 시끄럽던 가라시네요. 이렇게 괜히 오바하면 질색하시거든요. 아, 제가 좀 걱정인데 잘 좀 살펴주세요. 혹시 무슨 일이 생기면 꼭 연락 주시고요.
하나:네, 걱정마세요.
·参考翻译
荷娜:诶,权秘书。
权秘书:哦,是,来了啊?
荷娜:嗯,常务下班了吗?
权秘书:是啊,刚刚。
荷娜:他怎么样了?
权秘书:那什么,今天发生这种事,我说想留下来,常务说我太吵了。估计是我有点反应过度,讨人嫌了。唉,我有点担心,麻烦帮我好好看着常务。要是有什么事的话,一定要联系我。
荷娜:好的,别担心。
·注释
1.좀 전에 一会儿前,刚刚。(听写之前我都不知道“刚刚”可以这么表达)
2.-(으)려니까 = -(으)려고 하다 + -니까
3.거라시네요 = -거라고 하시네요
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习