“狗熊”是我6岁的时候妈妈下了很大的决心从百货商店给我买的娃娃狗。
어린 내가 왜 개인형에게 ‘곰순이’라는 이름을 불였는지는 잘 기억나지 않는다.
我已经不记得小时候为什么给它起了“狗熊”这样一个名字。
어쨌든 엄마가 곰순이를 사온 이후 난 곰순이 없이는 잠들지 못하게 되었다.
妈妈说给我买了“狗熊”以后,没有它我就无法睡觉了。
귀신이 눈앞에 어른거리는 무서운 방에도, 엄마랑 아빠가 소리 높여 싸우는 새벽에도 난 이불을 머리 끝까지 뒤집어쓰고 곰순이를 꼬옥 껴안고 잠돌었다.
无论是感觉好像有鬼在我的眼前晃动的夜里还是父母高声吵架的清晨,我都把被子一直盖到头顶紧紧地楼着狗熊大睡。
나는 곰순이가 살아 있다고 믿었다.
我坚信“狗熊”是有生命的。
곰순이 털에 껌이 불었을 때 (어빠가 불여놨던 것 같다), 가위로 다듬어수며 "며칠 뒤면 곧 자라니까 괜찮아"라고 생각했던 기억이 생생하다.
“狗熊”的毛儿上粘了口香搪的时候(或者是哥哥故意粘的),我现在还记得我拿着剪子把口香糖剪掉还对它说“没关系的,几天后毛儿就可以长出来的。”
심지어 엄마가 곰순이를 세탁기에 넣고 돌리려 하면 난 안 된다고 떼를 써서 내가 직접 손빨래를 했다.
甚至妈妈想把“狗熊”放到洗衣机里洗的时候,我坚决不同意,一定要我自己用手洗。
词汇学习
백화점:百货商店。
이 큰 백화점의 이름은 뭐죠?
这个大商场叫什么名字?