英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语词汇 » 韩语台词搭配 » 正文

【韩语台词搭配】第8期

发布时间:2015-09-16     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 呆子花류승연 柳胜延
류승연 (30대 중반) / 원더그룹 호텔 상무, 서진의 사촌형
柳胜延(30代中半)/wonder集团酒店常务,书振的表哥
본명 한상진
本名 韩尚进
출생 1977.12.09
生日 1977.12.09
서진의 아버지인 구회장 동생의 아들.
어릴 때 부모가 교통사고로 한날 한시에 숨진 이후
구회장의 집에서 알게 모르게 눈칫밥 먹으며 자랐다.
눈칫밥 덕분에 자기 밥그릇 챙기는데는
일가견이 생겼다.
书振父亲具会长妹妹的儿子。小时候父母因交通事故过世后寄养在具会长家中,看着眼色长大的。也是多亏了看着眼色长大,练就了一套抓住自己饭碗的功夫。
 
밥그릇 챙기기의 일환으로 어릴 때부터
집착한 것이 ‘인증’.
백점을 맞아도, 봉사활동을 가도, 전교회장이 되도,
선생님한테 상장을 받을 때도 무조건 인증샷을
찍어 놓곤 했다.
作为抓住自己饭碗的一环,从小就很执着于认证。考一百分,去社会服务活动,成为全校会长,从老师手中接过奖状,每每这样的时刻,都要无条件地拍下认证照。
 
커서도 마찬가지다.
무조건 사진 찍고 SNS에 올리는 걸로 끊임없이 관심 받고 회자되기를 원한다.
그런 노력 끝에 구회장에게 점점 신임을 얻어
원더그룹의 테마파크와 양대산맥인
호텔 상무가 됐지만
승계에 이만저만 신경이 쓰이는게 아니다.
长大了也一样。无休止地随时拍照上传到SNS,分分钟想要被关注,上热门。通过这样的努力,渐渐得到了具会长的信任,虽然成为了wonder集团两大支柱一,与主题公园并列的酒店常务,但每天也是为继承(家业)的事操碎了心。
 
注释:
사촌【四寸】表兄弟姐妹或堂兄弟姐妹,因为剧中提到过是妈妈那边的,所以是表亲戚
일가견【一家见】独到见解,很有一套
일환【一环】
회자【膾炙】
양대산맥【两大山脉】两座大山,两大支柱
승계【承继】
이만저만[부](常与아니다等否定词连用)一般,普通
 

Tag: 韩语台词搭配 韩语词汇 韩语入门 怎样学韩语
外语教育微信

论坛新贴