(剧中位置49:13-49:38)
하나:그쪽 말이 맞아. 어떻게 된건지 정말 모르겠는데 당신은 날 구한 적이 없어. 그 예전에도 어제도. 너 같은 자식이 아니거든. 구해 준 이 사람이야 내가 기억하는 그 사람.
·参考翻译
荷娜:你说得对。虽然我真的不清楚发生了什么,但你确实没救过我。无论是以前,还是昨天。因为不会是像你一样的家伙。救我的这个人啊,是我记得的那个人。
·注释
1.注意发音그쭝말
2.자식【子息】
1) [명]
a. 부모가 낳은 아이를, 그 부모에 상대하여 이르는 말.
父母生下的孩子,子女,父母称呼自己的孩子的说法
자식을 기르다 抚养孩子
그는 자식들에게 유산을 모두 물려주었다.
他把遗产全部留给了子女。
b. 어린아이를 귀엽게 이르는 말.
称小孩儿可爱的说法,家伙
그놈 자식 예쁘기도 하다.
那个小家伙真可爱。
2) [의존명사]
남자를 욕할 때 '놈'보다 낮추어 이르는 말.
辱骂男性的话,比놈(也可译为家伙)更加贬低
나쁜 자식 坏家伙/坏蛋(有时候我骑车差点被人撞,就常这么骂对方)
어떤 자식이 그랬어? 哪个混蛋干的?
(来自naver,原创翻译)
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习