(剧中位置55:54-57:37)
로빈:존재 이유가 없어지면 로빈은 소멸한다. 영원히. 마안하지만 그 룰은 지금 이 순간부턴 파기야. 왜냐면 니가 날 원치 않아도 내가 존재할 수 이유가 생겨 버렸네. 넌 이미 알지. 그게 누군지. 맞아, 장하나.
서진:왜, 도대체 장하나가 왜?
로빈:15년전 천사의 다리, 기억나?
서진:15년전 천사의 다리?
로빈:니가 죽으려던 그날 그리고 내가 태어난 바로 그날. 널 살리고 날 깨운 그 소녀, 그 소녀가 장하나 였어. 그 소녀가 날 다시 깨웠어.
서진:장하나가 트리거였어?
로빈:지금 너한테도 장하나가 중요한 사람이라는 걸 알 고 있어. 왜? 강 박사님 사건 목격자니까. 그런 의미에서 새로운 룰을 출발하겠어. Brought the girl to ending. 장하나를 지킨다. 그게 우린 새로운 룰이야.
·参考翻译
罗宾:如果没有了存在的理由,罗宾就会消亡。永远。很抱歉,那条规则从现在这个瞬间开始废除。如果要问为什么,就算你不需要我,我也有了存在的理由。你已经知道了吧。那是谁。对,张荷娜。
书振:为什么,张荷娜到底怎么了?
罗宾:15年前,天使之桥,记得吗?
书振:15年前,天使之桥?
罗宾:你想寻短见的那天,以及我的诞生,就是那天。救了你的,唤醒我的,那个少女,那个少女是张荷娜。那个少女再次唤醒了我。
书振:张荷娜是trigger?(发病的重要因素,就像叩响了扳机,所以称为扳机效应,还称触发器)
罗宾:现在你也知道张荷娜是重要的人了。为什么?因为她是姜博士事件的目击者。在那样的意义下,将以新的规则出发。Brought the girl to ending.守护张荷娜。那就是我们新的规则。
-엔딩 문구-
세상에서 제일 어려운 일, 내 마음 속 두 마음의 화해와 공생
-剧尾文句-
世上最困难的事,是我心中两种心理力量的和解与共生
·注释
1.룰[rule]规则
2.파기【破棄】废弃,废除
3.화해【和解】和解,疏解
4.아 버리다/어 버리다 与动词连用
1) 表示因某事或某状况完全结束没有剩下的,而感到遗憾时使用。
기차를 놓쳐 버렸어요.
误了火车。
쇼핑하느라 남은 돈을 다 써 버렸어요.
因为购物把剩下的钱都花光了。
2) 表示某事或某状况完全结束,因而没有心理负担时使用。
더워서 머리를 짧게 잘라 버렸어요.
天气太热,把头发剪短了。
얼마 남지 않았으니까 빨리 이 일을 끝내 버립시다.
因为没剩多少了,所以把这件事情做完算了。
(引自한국어 TOPIK 문법 II)
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习