(剧中位置11:42-12:04)
서진:왜 전활 안 받아?
하나:왜요?**
서진:뭘 하든 전화 안 받아. 무조건 받아.
하나:무슨 일이 있어요?
서진:범인 검거 중이에요.
하나:정말요?
서진:아직 안 잡혔어요. 안심하게 일로 갑시다.
·参考翻译
书振:为什么不接电话?
荷娜:怎么了?(后面半句话实在听不清就不听了,不影响理解)
书振:管你在做什么不接电话。一定得接。
荷娜:有什么事吗?
书振:犯人正在逮捕中。
荷娜:真的吗?
书振:还没抓到。安全起见,一起走吧。
·注释
1.전활 안[발음: 저화란]
2.든
1) 든作助词
어느 것이 선택되어도 차이가 없는 둘 이상의 일을 나열함을 나타내는 보조사
表示无论选择什么都没有差别,罗列两个及以上的事物的补助词。是든지的缩写(当然也可以与疑问代词连用)
看看例句:
사과든 포도든 배든 다 좋다. 无论是苹果、葡萄还是梨都喜欢。
어디든 사람이 사는 곳은 마찬가지다.
无论在哪里,人们生活的地方都差不多。
(来自naver,原创翻译)
2) -든作连接语尾
실제로 일어날 수 있는 여러 가지 중에서 어느 것이 일어나도 뒤 절의 내용이 성립하는 데 아무런 상관이 없음을 나타내는 연결 어미
实际可能发生的几种情况中,无论是发生哪种情况,后文的内容都是成立的,即无论怎样都没有关系(和作助词的时候意义相似,形式为形容词/动词 + -든,也可以与疑问代词连用)
再看例句:
노래를 부르든 춤을 추든, 한 가지는 해야 한다.
唱歌也好跳舞也好,必须得做一样。
싫든 좋든 이 길로 가는 수밖에 없다.
讨厌也好喜欢也罢,只能从这条路走。
(来自naver,原创翻译)
3) 相似的形式
因为-든是-든지的缩写,而-든가又与-든지相似,常见的形态都是重复或与疑问代词连用,所以以下这三个形式是相似的
-든 -든
-든지 -든지
-든가 -든가
3.무조건【無條件】[부/명]
어머니는 무조건 공부만 하라고 말씀하신다.
妈妈说让我无条件地只要学习(就好了)。
어머니는 내게 무조건으로 지지를 보내 주셨다.
妈妈无条件地支持我。
(来自daum,原创翻译)
4.검거【檢擧】拘留,拘押
这个词乍一看以为是检举,比如我检举我们市长贪污,但其实它并不是汉语中检举的意思,来看看韩文解释怎么说
<법률> 수사 기관이 범죄의 예방, 공공 안전의 유지, 범죄의 수사를 위하여 용의자를 일시적으로 억류하는 일.
<法律>搜查机关为犯罪预防、公共安全维持与犯罪搜查,而暂时扣押嫌疑人。
5.중【中】表示做什么事之中
근무 중 工作中
수업 중 上课中
식사 중 用餐中
想起以前看一部剧里的台词
수업 중 나중에 연락할게. 在上课呢,回头联系。
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习