(剧中位置06:22-08:57)
하나: 자, 잡아요. 진짜 잘 붙였다. 아, 소질 있는데요. 로빈 혼자 다 한 거예요? 완전 꼼꼼하다.
왜 자꾸 뒤에서 와요?
서진:난 이게 좋아. 그때도 이렇게 보냈잖아.
하나:그때요?
서진:뭐라 했더라..참새 찍찍..
하나:참새..찍찍해야죠.
그건 로빈이었는데 어떻게..
서진:나였어.
하나:어떻게요? 나는 분명히..
서진:차사고가 났었지. 보건소에 실려가고 기절을 냈고 내가 깨어난 거야.
하나:좋아해요.
그럼 혹시..?
서진:뭘 혹시 녹시야. 당연히 나였지. 그때부터 날 좋아한 거야, 장씨.
하나:상무님..
서진:로빈을 좋아하는 게 날 좋아하는 거야. 그렇게 믿기로 했어.
하나:내가 제일 미치게는 그 부분이에요. 둘이 한 사람으로 느껴지지 않는데 어떻게 한 사람이에요?
서진:그럼 어떻게 얘기 안 돼? 내 안에 로빈이 있어. 난 이런 나한테서 평생을 도망쳤어. 하지만 날 다 보여 주지 않는 게 어떻게 사랑이야? 이런 날 내가 인정하지 않고 어떻게 사랑을 달할 수 있어? 난 최선을 다해서 난 다 보여 주고 있는 중이야. 이런 나 일면도 불구하고 사랑해 줄 수 있는냐 묻는 것고 선택은 당신이..난 5년전처럼 그런 일 다시 없게 할거야.
·参考翻译
荷娜:来,抓着。生火生得真好。啊,有天分。全都是罗宾你一个人干的?(干得)真是细致。
为什么老是在后面?
书振:我喜欢。那时候也是这样的。
荷娜:那时候?
书振:说什么来着..麻雀,唧唧..
荷娜:麻雀,唧唧呀。
那个是罗宾,怎么会..
书振:是我。
荷娜:怎么会?我明明..
书振:出车祸了吧。赶到保健所,昏倒了,我醒来了。
荷娜:我喜欢你。
那么难道..?
书振:什么这个那个的。当然是我。是从那时候开始喜欢我的,张。
荷娜:常务..
书振:喜欢罗宾就是喜欢我。我想这样相信。
荷娜:我最弄不清的就是这个部分。我没有觉得你们两个是一个人,怎么会是一个人呢?
书振:那为什么说不出口?罗宾就在我体内。我一辈子都想逃脱这样的自己。可是不看到我的全部,怎么算是爱呢?不承认这样的自己,又如何被爱呢?我正在尽力让你看到完整的我。不顾我的这一面,却问可不可以爱。选择在你..我不会让五年前的事再次发生。
·注释
1.붙이다: 붙다的使动词。불을 붙이다是点火、生火的意思
2.소질【素质】素质,素养(天生具有的某种发展可能性,做某事的才能,也可理解为天分、天赋)
3.실려가다[자] 抬,赶
4.기절【气绝】晕
5.녹시【鹿柴】鹿角(这个词现在好像不用了)
6.달하다 动词。达到(某种程度),接近(某个地方),达到(目的)
这段台词比较长,前面部分是回顾第五集的内容
后面部分是重点,也是男主的心声
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习